【初音ミク】チームメイト(TeamMate/隊(duì)友)【HoneyWorks】【中文

チームメイト / TeamMate
投稿時(shí)間:2023年06月28日
Music:HoneyWorks
歌詞翻譯來(lái)自PJS字幕組 如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留譯者及出處
翻譯:pokemonch(https://space.bilibili.com/140875)
校對(duì):ijndjdjdj(https://space.bilibili.com/85770317)

挑みたい 葉えたい 不安すら楽しもう
想要去挑戰(zhàn) 想要去實(shí)現(xiàn) 就連不安也樂(lè)在其中
大丈夫 離さない
沒(méi)關(guān)系的 絕不會(huì)分離
僕らの結(jié)び目は ほどけない
我們之間的紐帶 將永不消逝
あの時(shí)ああしていれば
“如果當(dāng)時(shí)那樣做就好了”
あの時(shí)こうしていれば
“如果當(dāng)時(shí)這樣做就好了”
きっと この先も後悔はあって
在將來(lái)的人生路上 也必將有無(wú)數(shù)后悔
それでも僕らは決める 悩みながら生きていく
即便如此我們?nèi)匀幌露Q心 縱使煩惱不斷也要生活下去
でもね 傷つくことには 慣れないね
但是呢 對(duì)于受傷 果然還是不太習(xí)慣啊
一人きりじゃ 笑えていない
若是孤身一人 也就無(wú)法歡笑
喜びさえも 分かち合えない
就連喜悅也無(wú)法 和別人一起分享
君といたい はじめてだった
想和你在一起 這還是第一次
痛みさえも 分かち合いたい なんて
就連痛苦也想要 和大家一起分享
歌いたい 踴りたい 明日すら待てない
想要去歌唱 想要去舞蹈 等到明天都嫌太遲
“好き”だけじゃ 伝わらない この想いは何?
僅僅一句“喜歡” 根本無(wú)法說(shuō)盡 這種心情究竟是什么?
挑みたい 葉えたい 不安すら楽しめ
想要去挑戰(zhàn) 想要去實(shí)現(xiàn) 就連不安也樂(lè)在其中
大丈夫 離さない
沒(méi)關(guān)系的 絕不會(huì)分離
僕らの結(jié)び目は ほどけない
我們之間的紐帶 將永不消逝
ああするべきなんだとか
“本就應(yīng)該那樣做才對(duì)”
こうするべきなんだとか
“本就應(yīng)該這樣做才對(duì)”
ずっと 人目ばかり気にしちゃってて
一直都 只是在意著別人的目光
誰(shuí)のためにの我慢なの?答えは出ているくせに
如此忍耐究竟是為了誰(shuí)?答案明明已然顯而易見(jiàn)
でもね その一歩が怖いんだよね
然而呢 走出那一步才是真正可怕的啊
一人きりじゃ 進(jìn)めていない
孤身一人的話 甚至無(wú)法前進(jìn)
躓き転び また立てるのは
雖然跌跌撞撞 但仍再度爬起
君が 君が いるからなんだ
皆因?yàn)?有你在 我的身邊陪伴著
今の僕ら 怖いものなんてない
現(xiàn)在的我們 已經(jīng)無(wú)所畏懼
屆けたい 揺らしたい 明日すら待てない
想要去傳達(dá) 想要去打動(dòng) 等到明天都嫌太遲
幸せに したいとか おこがましくだって
想要讓大家 去變得幸福 哪怕有些許不自量力
支えたい 守りたい 決して悲しませない
想要去支持 想要去守護(hù) 絕不會(huì)讓你感到悲傷
大丈夫 手を取って
沒(méi)關(guān)系的 牽起手來(lái)
冒険の続きを 楽しもう
一起去享受 冒險(xiǎn)的后續(xù)吧
たとえ今日がいい日じゃなくても 明日はいい日になるかもしれない
『就算今天過(guò)得并不如意 明天仍可能會(huì)變得更好』
そう思えるよう 僕らは歌う
帶著這樣的想法 我們放聲高歌
歌い続ける
一直唱下去
楽な道は 選びたくない
不想去選擇 那輕松的道路
理想を求め 生き続けたい
想追求著理想 繼續(xù)努力活下去
胸を張って “アイドル”したい
想挺起胸膛 堂堂正正做“偶像”
見(jiàn)ててほしい 僕らのステージを
希望你能看著 屬于我們的舞臺(tái)
歌いたい 踴りたい 明日すら待てない
想要去歌唱 想要去舞蹈 等到明天都嫌太遲
“好き”だけじゃ 伝わらない この想いは何?
僅僅一句“喜歡” 根本無(wú)法說(shuō)盡 這種心情究竟是什么?
挑みたい 葉えたい 不安すら楽しめ
想要去挑戰(zhàn) 想要去實(shí)現(xiàn) 就連不安也樂(lè)在其中
大丈夫 離さない
沒(méi)關(guān)系的 不會(huì)分開(kāi)
僕らの結(jié)び目は ほどけない
我們之間的紐帶 將永不消逝