最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【細(xì)讀文本】《拓荒者》文稿精讀(1)

2022-11-12 22:38 作者:qazopq  | 我要投稿

舒爾茨是一個(gè)幽默的藝術(shù)家,他的高明之處在于將社會(huì)百態(tài)通過(guò)小孩們幼稚又幽默的視角來(lái)體現(xiàn)出來(lái),博人一樂(lè)的同時(shí)還能讓我們?nèi)?wèn)自己——到底什么才是最重要的?

——西西弗斯

大家好,今天給大家精讀的文章是《花生動(dòng)畫》中的一集文稿:

《拓荒者》又稱《五月花號(hào)航行者》上映于1988年

視頻請(qǐng)點(diǎn)此觀看(P5):

如果讓我來(lái)選擇一部最能代表舒爾茨風(fēng)格的動(dòng)畫篇,我會(huì)選擇它。在筆者看來(lái),這是一部行文極其流暢的佳作!尤其是他的文稿干凈凝練、表達(dá)得體。筆者將帶大家找出每個(gè)段落表達(dá)出色的地方。相信經(jīng)過(guò)一番細(xì)品。您的英文寫作定能更上一個(gè)臺(tái)階!

在接下來(lái)的文章中,黑體加粗代表重點(diǎn)生詞,紅體加粗代表表達(dá)得體的短語(yǔ),建議摘錄。

第一部分:冒險(xiǎn)在召喚

五月花號(hào)的船員們

The date, Sep 6,1620,?just 128 years since Columbus discovered America.

The place, The harbor of Plymouth (普利茅斯港,位于英國(guó)西南部)?in England, a tiny ship called 'The May flower' is being boarded by 102 people. There are 70 men and women, 32 children, a handful of (不多的)?cocks and hens and pets...and a dog. Some of the voyagers are people who today we called Pilgrims. They are leaving their homeland to seek more religious freedom in the new world.?

Some of the passengers known as 'strangers', are merely seeking wealth in the new land. Some are indentured (簽約的)?servants, and the rest are the crew who sail the 'May Flower'. The Pilgrims have a contract with English merchants who will finance the journey. The Pilgrims and the merchants will share any profits (分紅) from the new settlement.

我們今天要講的故事開(kāi)始于1620年9月6日,距離哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲僅128年。故事的地點(diǎn)在英國(guó)普利茅斯港,一艘名為“五月花”的小船。這艘船由102人組成,其中包括70名成年人,32名孩子,還有他們攜帶的一些公雞,母雞和寵物......還有一條狗。我們今天稱他們?yōu)橐泼裾?。他們正離開(kāi)家園,在新世界尋求更多信仰自由。

在這群旅客中,有一些被稱為外人的乘客只是為了在新的土地上尋求財(cái)富。有的是簽約仆人,其余則是“五月花”的水手。這些人與英國(guó)商人簽訂了合同,為這次旅程提供資金支持。他們約定在新地方定居后,所創(chuàng)造的收益雙方共享。

This, however, is a most dangerous undertaking (重大而艱巨的任務(wù)). The voyagers realize that their very lives (珍貴的生命) are at risk. They must cross the treacherous (有潛在危險(xiǎn)的) north Atlantic in a very small ship. The journey will take many weeks on the open sea. Men, women and children will be traveling in unbelievably crowded conditions, sharing what little space there is (小之又小的空間)?with the precious cargo. The voyagers will hardly have any room in which to sleep and eat, let alone (更不用說(shuō))?move about.

Many will be leaving loved ones behind. And even if they survive this dangerous crossing, they will arrive at a virtual wilderness (名副其實(shí)的荒野). However their belief in God, their desire for freedom from religious persecution (傷害)?and their dreams of creating a new world for future generations, all make their Iife-threatening journey a risk worth taking. Their adventures will change the course (發(fā)展進(jìn)程) of American history.

然而,這是一項(xiàng)非常危險(xiǎn)的事業(yè)。航海者們意識(shí)到他們脆弱的生命時(shí)刻處于危險(xiǎn)。他們必須乘坐一艘非常小的船穿越未知的北大西洋。在公海上將花費(fèi)數(shù)周時(shí)間航行。他們將在令人難以置信的擁擠下旅行,與珍貴的貨物分享有限的空間。航海家們幾乎沒(méi)有空間睡覺(jué)和吃飯,更不用說(shuō)四處走動(dòng)了。

許多人將拋下親人。即使他們成功抵達(dá)彼岸,面對(duì)他們的是幾近荒野。然而,他們相信神靈的保佑,對(duì)逃脫迫害的渴望、以及為后代創(chuàng)造一個(gè)新世界的夢(mèng)想,都支撐著他們旅行下去。他們的冒險(xiǎn)將改變美國(guó)歷史的走向。


第二部分:艱辛的航程

For the first weeks there are favorable winds (順風(fēng)). 'The Mayflower' makes steady progress across the sea.?Unfortunately even in good weather, the conditions aboard ship are miserable.There are no sanitary provisions (衛(wèi)生設(shè)施) and very little privacy. Some have to sleep on straw on the floors. Some on board get violently seasick. The children ranging in age from a few months old, to 15, grow restless (不安地).?

頭幾周是順風(fēng)?!蔽逶禄ㄌ?hào)在海上穩(wěn)步前進(jìn)。不幸的是,即使天氣好,船上的情況也很糟糕。這里沒(méi)有衛(wèi)生設(shè)施,隱私也很少。有些人不得不睡在地板的稻草上。船上有些人劇烈暈船。孩子們的年齡從幾個(gè)月大到15歲不等,都變得躁動(dòng)不安。

After the first few weeks of favorable winds, the north Atlantic Ocean finally turns its full fury on the tiny 'Mayflower'. Damaging cross winds (與航向垂直的風(fēng))?and violent storms, continue straining 'The Mayflower' to the breaking point. The passengers are forced to stay inside in the foul-smelling cabins.

在最初幾周的順風(fēng)過(guò)后,北大西洋終于將怒火完全傾瀉在小小的“五月花”號(hào)。破壞性的橫風(fēng)和狂暴的風(fēng)暴,使“五月花”號(hào)幾近破壞。乘客們被迫呆在臭氣熏天的車廂里。

Charlie Brown: I'm not feeling well, Linus.

我好難受,萊納斯。

Linus: I'm not either Charlie Brown.

我也一樣,查理·布朗。

Charlie Brown: How much farther do we have to go?

我們還要走多遠(yuǎn)?

Linus: I'm not sure.?I hear someone said we're about half-way.

我不確定。我聽(tīng)有人說(shuō)我們走了一半了。

Charlie Brown: Oh no...

Lucy: Come on Charlie Brown, shape up! You can't let this little wind bother you.

來(lái)吧,查理·布朗,振作起來(lái)!你不能讓這小風(fēng)打趴你。

這是作者留的彩蛋,你發(fā)現(xiàn)了嗎?

The storms become so violent that the crew is forced to 'hull' (原指剝?nèi)ネ鈿?,這里指收起船帆)?the ship, to go to short sail or practically no sail at all. This keeps the sails from ripping apart. But now the 'Mayflower' is like a cork, bobbing up and down (上下浮動(dòng)), helpless on the great ocean.

風(fēng)暴變得如此猛烈,以至于船員們被迫收起船帆,這樣可以防止船帆撕裂。但現(xiàn)在,“五月花”號(hào)就像一個(gè)軟木塞,在大海上無(wú)助地隨浪漂流

(Crowd) Man overboard,Man overboard...

(群眾)有人落水了,有人落水了

Lucy: What was all the yelling about on deck?

他們?cè)诩装迳洗蠛按蠼惺裁矗?/p>

Linus: They just saved John Howland's life. The storm blew him overboard.

他們剛剛救了總督仆人約翰·霍蘭德的命。剛剛暴風(fēng)雨把他吹落水了。

Charlie Brown: Oh no!

Linus:?And now there's another problem.

現(xiàn)在還有一個(gè)問(wèn)題。

Lucy: Now what!!??

又怎么了?!

Linus:?We may have to return to England.

我們可能要返航了。

Lucy:Turn back? Are they crazy? After all we've been through?

返航?他們瘋了嗎?這怎么對(duì)得起我們付出的一切?

Linus:?The storm damaged one of the mainbeams at mid-ships. The beam is cracked and bowed.

風(fēng)暴損壞了船中部的一根主梁,橫梁開(kāi)裂并彎曲。

Lucy: So why can't they fix it? Why can't we just go on?

為什么他們不修復(fù)它呢?為什么我們不選擇前行?

Linus:?Some of the crew think our ship has already taken too much of a beating (飽受折磨). At least if we turn and head for home, the winds will be at our back.

一些船員認(rèn)為船已經(jīng)飽受摧殘了,現(xiàn)在是逆風(fēng),返航還來(lái)得及。

Charlie Brown: What's going to become of us, Linus?

萊納斯,我們?cè)摵稳ズ螐模?/p>

Lucy:?Well I think it's up to Captain Jones. He's the captain. Let him tell?us.

我覺(jué)得還是讓瓊斯船長(zhǎng)說(shuō)了算。他才是我們的負(fù)責(zé)人。

People: Captain, we can't risk all these lives!?We must turn back!

船長(zhǎng),我們不能拿大家的性命冒險(xiǎn),我們必須返航。

Captain: We can fix that thing.We will go on. We've come too far to turn back now.

我們可以把橫梁修好,我們已經(jīng)走了這么遠(yuǎn),我們必須堅(jiān)持下去!

After many hours of debate, a great jack screw? (千斤頂) forces the sprung?main beam?(錯(cuò)位的主梁)? back into place,?there it is secured to the timbers (船板).?Two?post (木樁) is placed under the main beam to brace (加固)?it.?

The Mayflower's Captain Jones has faith in his ship, and the Pilgrims have faith in their God. And they all decide to further risk their lives to reach the New World.

經(jīng)過(guò)幾個(gè)小時(shí)的爭(zhēng)論,他們決定用一個(gè)巨大的千斤頂將斷裂的主梁重新復(fù)位。船員們?cè)谥髁合掠脙筛?strong>加固它。

瓊斯船長(zhǎng)相信他的船,船員們也相信神明保佑。他們都決定選擇希望。


第三部分:發(fā)現(xiàn)新大陸

The date is November 9,1620, It is daybreak.

1620年11月9日,現(xiàn)在是佛曉

Patty: Do you miss England?

你想念故土嗎?

Pigpen: I really miss my grandmother and grandfather.

我真的想念我的爺爺和奶奶。

Patty: Boy, I really miss my friends. I wonder if there'll be?any children in the new world?

天啊,我想念我的朋友。不知道新世界里有沒(méi)有小孩?

Pigpen: My mother and father seem worried. This must be a really dangerous trip?

我的父母看上去很焦慮,我想這趟旅途一定很危險(xiǎn)。

Charlie Brown: How long have we been on this ship, Linus?

我們?cè)诖洗嗑昧?,萊納斯?

Linus: This is our 65th day, Charlie Brown.

這是我們的第65天,查理布朗。

Charlie Brown: Good grief! Nine weeks!

天啊,九周多!

Lucy:I'm going to have a long talk with whoever planned this trip!

我要和制定這次旅程的人好好談?wù)?/p>

Charlie Brown: Do you think we're going to make it, Linus? I?hardly have any strength left.

你覺(jué)得我們能成功嗎,萊納斯?我已經(jīng)筋疲力竭了。

Linus: Charlie Brown. We have to keep faith!?

查理布朗,我們一定要有信心!

Lucy:?A bath and some new clothes wouldn't hurt either?(對(duì)...有好處).

洗個(gè)澡換衣服了

Charlie Brown: A lot of the others are starting to give up. They don't think we'll ever get there.

許多人都準(zhǔn)備放棄了,他們覺(jué)得我們永遠(yuǎn)也抵達(dá)不了那里。

Lucy:?We HAVE to get there!

我們必須要堅(jiān)持下去!

Charlie Brown: Why is that, Lucy?

為什么,露西?

Lucy:?Because I have to lodge (正式提出) all my complaints about this terrible trip!

因?yàn)槲冶仨氁?strong>投訴這次可怕的航行!


未完待續(xù) 敬請(qǐng)期待

【細(xì)讀文本】《拓荒者》文稿精讀(1)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
利辛县| 黄冈市| 偃师市| 二连浩特市| 专栏| 水城县| 和龙市| 龙井市| 西藏| 贵州省| 富民县| 东安县| 清河县| 张家川| 浮山县| 华宁县| 秭归县| 乐东| 方城县| 苏尼特左旗| 穆棱市| 屏东市| 鸡泽县| 长宁县| 周宁县| 宾川县| 永修县| 舞阳县| 邵阳县| 同江市| 白朗县| 原阳县| 芜湖市| 铜川市| 苏尼特左旗| 灵武市| 福鼎市| 乌拉特中旗| 武安市| 油尖旺区| 宜丰县|