特朗普:尸體太多了,他們把冷藏卡車叫來(lái)搬運(yùn),我從未見(jiàn)過(guò)這樣的景象……

當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月29日,美國(guó)總統(tǒng)特朗普在白宮玫瑰園召開新冠疫情新聞發(fā)布會(huì)。據(jù)美媒報(bào)道,特朗普在會(huì)上描述了紐約市皇后區(qū)埃爾姆赫斯特醫(yī)院(Elmhurst Hospital)的“慘狀”。
The?haunting?images coming out of Elmhurst Hospital in his?native?Queens appeared to?rattle?President Trump on Sunday.
haunting?['h??nt??]?adj.?縈繞心頭的
native:出生并從小長(zhǎng)大的 (國(guó)家或地方)
rattle:使驚慌、緊張
點(diǎn)擊觀看視頻:

來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)
特朗普說(shuō):“我一直看著他們把冷藏卡車叫來(lái)。因?yàn)槭w太多了,他們無(wú)法處理。”
他補(bǔ)充道,“我見(jiàn)過(guò)死亡,在電視上,發(fā)生在遙遠(yuǎn)的國(guó)家,但在我們的國(guó)家,我從未見(jiàn)過(guò)這樣的景象?!?br/>
"I've been watching that for the last week on television," he said. "Body bags all over, in hallways. I've been watching them bring in trailer trucks - freezer trucks, they're freezer trucks, because they can't handle the bodies, there are so many of them. This is essentially in my community, in Queens, Queens, New York," he continued. "I've seen things that I've never seen before."
“上周我一直在電視上看著這樣的場(chǎng)景,”他說(shuō)。“走廊里到處都是尸體袋。我看見(jiàn)他們叫來(lái)冷凍卡車,因?yàn)樗麄円呀?jīng)處理不了尸體了,太多了。這是我生活過(guò)的地方,在皇后區(qū),皇后區(qū),在紐約?!彼^續(xù)說(shuō)道,“我從未見(jiàn)過(guò)這樣的事情?!?/span>

他說(shuō):“運(yùn)送尸體的卡車就和(白宮)玫瑰園一樣長(zhǎng)。你能看到黑色的運(yùn)尸袋?!?/span>
He added, "When I see the trucks?pull up, to?take out?bodies?—?I mean, these are trucks as long as the rose garden and they are pulling up to take out bodies and you look inside and?you see the black body bags? What's in there? It is Elmhurst hospital. Must be supplies. It is not supplies. It's people."
他接著說(shuō):“當(dāng)我看到卡車停下來(lái)搬運(yùn)尸體時(shí),這些卡車就和(白宮)玫瑰園一樣長(zhǎng)。他們停下來(lái),把尸體搬出來(lái)。你往里看,看到黑色的運(yùn)尸袋了?里面是什么?這是埃爾赫斯特醫(yī)院,應(yīng)當(dāng)提供補(bǔ)給。但不是補(bǔ)給,而是人。
據(jù)CNN報(bào)道,醫(yī)院工作人員一直往冷藏車?yán)锓胖檬w,以緩解普通太平間的容量壓力。CNN表示,還未看到有證據(jù)表明醫(yī)院走廊上有運(yùn)尸袋。

記者會(huì)上,特朗普還提到了他的一位年長(zhǎng)的朋友患病就醫(yī),不久陷入昏迷的故事。
"I had a friend who went to a hospital the other day. He's a little older, and?he's heavy,?but he's a tough person. He went to the hospital. A day later he's in a coma. I said how is he doing? Sir, he's in a coma, he's unconscious. He's not doing well. The speed and the viciousness, especially if it gets the right person, it's horrible. It's really horrible," Trump said.
“前幾天我有個(gè)朋友去了醫(yī)院。他年紀(jì)比較大,而且很胖,但他很堅(jiān)強(qiáng)。他去了醫(yī)院,一天后他就昏迷了。我問(wèn)他怎么樣了?先生,他昏迷了,沒(méi)有意識(shí)了。他情況不好。以現(xiàn)在病毒感染的速度和毒性,如果它找到了合適的目標(biāo),后果很可怕。真的很可怕,”特朗普說(shuō)。
特朗普:防疫措施延長(zhǎng)到4月30日

據(jù)報(bào)道,特朗普29日在白宮玫瑰園召開的記者會(huì)上稱,政府“社交距離”指導(dǎo)原則將從4月12日延長(zhǎng)到4月30日。他還說(shuō)預(yù)計(jì)美國(guó)6月1日前“將進(jìn)入恢復(fù)狀態(tài)”——不再堅(jiān)持他此前說(shuō)過(guò)的復(fù)活節(jié)前恢復(fù)的目標(biāo)。
Trump is extending the voluntary national shutdown for a month as sickness and death from the coronavirus pandemic rise in the US.

特朗普說(shuō):“防疫指南措施將延長(zhǎng)到4月30日,這是為了延緩疫情的傳播速度?!?/span>
他補(bǔ)充說(shuō),美國(guó)的新冠肺炎死亡病例可能在復(fù)活節(jié)前后達(dá)到峰值。
The federal guidelines recommend against large group gatherings and urge older people and anyone with existing health problems to stay home. People are urged to work at home when possible and avoid restaurants, bars, non-essential travel and shopping trips.
聯(lián)邦防疫指南不建議舉行大型集會(huì)并敦促老年人以及任何有健康問(wèn)題的人居家隔離。人們應(yīng)盡量在家辦公,避免前往餐廳、酒吧和不必要的旅行、出行購(gòu)物。
據(jù)報(bào)道,特朗普原本希望能在4月12日復(fù)活節(jié)前解除一切居家禁足措施,恢復(fù)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。
專家預(yù)測(cè):美國(guó)死亡人數(shù)在10萬(wàn)-20萬(wàn)


特朗普突然改口,將封鎖期再延長(zhǎng)1個(gè)月。美聯(lián)社稱,這可能跟以傳染病專家安東尼·福西(Anthony Fauci)博士為首的醫(yī)療專家團(tuán)隊(duì)的建議有關(guān)。
Trump's impulse to restore normalcy met a sober?reality check?Sunday from Dr. Anthony Fauci, the government's top infectious disease expert.
特朗普回歸正常的沖動(dòng),周日遭遇了白宮最高傳染病專家安東尼·福西發(fā)出的認(rèn)清現(xiàn)實(shí)的警示。
reality check:(提醒人面對(duì)現(xiàn)實(shí)而不再想當(dāng)然的)現(xiàn)實(shí)感檢驗(yàn)
福西博士此前在接受美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)采訪時(shí)表示,從數(shù)據(jù)模型和美國(guó)現(xiàn)實(shí)情況來(lái)看,美國(guó)死亡人數(shù)會(huì)在10萬(wàn)到20萬(wàn)之間,而感染患者將達(dá)數(shù)百萬(wàn)。

"Whenever the models come in, they give a worst-case scenario and a best-case scenario. Generally, the reality is somewhere in the middle. I've never seen a model of the diseases that I've dealt with where the worst case actually came out. They always overshoot," Dr. Anthony Fauci, a key member of the White House's coronavirus task force, told CNN's Jake Tapper on "State of the Union."
安東尼·福西博士對(duì)CNN“國(guó)情咨文”欄目的主持人說(shuō):“模型會(huì)把最壞的場(chǎng)景和最好的場(chǎng)景都展示出來(lái)。通常,現(xiàn)實(shí)情況會(huì)在兩者之間。在我參與過(guò)的疾病模型中,我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)最糟糕的預(yù)測(cè)結(jié)果在現(xiàn)實(shí)中發(fā)生。模型預(yù)測(cè)總是超出現(xiàn)實(shí)情況的。”
"I mean, looking at what we're seeing now, you know, I would say between 100,000?and 200,000 (deaths). But I don't want to be held to that," he said, adding that the US is going to have "millions of cases."
“我想說(shuō)的是,從目前的我們所觀察到的來(lái)看,你知道,我得說(shuō)死亡人數(shù)會(huì)在10萬(wàn)到20萬(wàn)之間。但我不會(huì)堅(jiān)持這個(gè)結(jié)果,”他說(shuō),并補(bǔ)充說(shuō)道美國(guó)將會(huì)有“數(shù)百萬(wàn)的感染病例”。

根據(jù)美國(guó)約翰斯·霍普金斯大學(xué)最新發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,截至北京時(shí)間3月30日9時(shí)50分,美國(guó)新冠肺炎累計(jì)確診病例超過(guò)14萬(wàn)例,達(dá)到142106例,累計(jì)死亡病例達(dá)到2479例,成為全球新冠肺炎疫情新“震中”(epicenter)。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞(ID:Chinadaily_Mobile)
綜合:ABC AP CNN 環(huán)球網(wǎng)
編輯:陳月華
運(yùn)營(yíng)實(shí)習(xí)生:朱嘉誠(chéng)