【音樂劇譯配】《藍天與我》Me and the Sky粵語中文版
Me and the Sky藍天與我
??
My parents must have thought they had a crazy kid
我父母一定認為他們有一個瘋狂的孩子
- 望著漫漫星河 向往著這天空
'Cause I was one of those kids who always knew what I wanted
只因我總是明白我想要什么
- 爸媽都絕未想過 這美夢令我想太多
They took me down to the airport to see all the planes departing
他們帶我到機場去看那起程的飛機
- 升空 飛 向 未明國度 尋秘密玄奧 心胸中
Watching them fly something inside of me was starting
它們的遠航喚醒了我的內心
- 暖熱澎湃 就如 赤焰狂舞 未曾停
I was eight when I told them that I'd be a pilot
那年我八歲,我告訴他們我要成為一名飛行員
-(白)“我八歲!”我同佢哋講
-“愿駕駛飛遠方!”
But I was too young and too short
但我太過年輕,太過矮小
- 但是沒可~能 航行里
and there were no female captains
并且這世上從未出現過女飛行員
- 從來無女士能駕馭
and my dad said, "be patient" he said, "just see what happens"
我爸爸對我說:“耐心點,等等看會發(fā)生些什么?!?/p>
-(白)但爸爸話 “耐心啲,你要”
-“努力才有運”
But I took my first lesson came down from the sky
我上了飛向天空的第一堂課
- 我第一次學飛 已留心 于藍天
and told my father I'd fly for the rest of my life
隨后對我爸說我將用我的余生去飛行
- 我說我 余生要像飛 鳥 再沒束 縛限制
And I got my first job flying for a mortician
我在殯葬業(yè)得到了第一份飛行的工作
- 想不出會答允 要我送殮的航運
in a tiny bonanza, just a corpse and me
小小的“富豪”機艙里,只有尸體和我
- 孤身一人仍成行 要有勇氣堅忍
Five dollars an hour for flying dead bodies
運送尸體只有每小時五美元
- 薪金低我冇 呻 笨 落葉送它歸到根
I had to climb over their faces just to get to my seat
為來到我的座位我不得不爬過他們
- 必須~跨越才能 起行? 直面懼怕的心
And suddenly the wheels lift off
突然間輪子離開地面
- 我在~瞬間,似像鳥 遨
the ground is falling backwards
地面離開視野
- 向天宇? 那視野 換了
I am suddenly alive
突然間,我充滿活力
- 仿似電~灌~入~我身~~~
Suddenly I'm in the cockpit
突然間,我坐進了駕駛艙
-傾刻間? 高飛~天際中
Suddenly everything's changed
突然間,一切都在改變
- 傾刻間 轉換人 生~~
Suddenly I'm not too young or too short
突然間,我不再年輕,不再矮小
- 不再限阻? 我任天闊地廣
and the passengers in the back don't complain
而后面的乘客還不會抱怨
- 也沒 旅客在背后 能 說 一聲
Suddenly I'm flying company charters
突然間,我獲得了商飛執(zhí)照
- 傾刻間? 可執(zhí)飛 正式的 商旅
Suddenly everything's high
突然間,一切變得令人歡欣鼓舞
- 傾刻間,美夢成 真~~
Suddenly there's nothing in between me and the sky
我與天空之間也不再有什么阻礙!
- 飛上藍天 我愿沖~破那 云際~~限界~~~
American Airlines had the prettiest planes
美國航空公司有最棒的飛機
- 航司的冠軍~配備也最高分
So I applied as a flight engineer
所以我向他們申請成為隨機工程師
- 一于找它 鍛煉我的本領
But the World War II pilots, they all complained
但是那些二戰(zhàn)飛行員總是抱怨
- 但係老古董 師傅 總會在呻
They said, "girls shouldn't be in the cockpit"
他們說:“女人不應該在駕駛艙”
- 小姐揸 機會 招惹著惡運
"Hey lady, hey baby, hey! Why don't you grab us a drink?"
“嘿,小姐,寶貝!為什么不去幫我捎杯喝的?”
-(白)嘿 女士 嘿 靚女,嘿
- 你快快去 斟兩杯
And the flight attendants weren't my friends back then
那些在后面不友善的空服員說:
- 嗰班空姐也 不會 帶 善 意
and they said, "Are you better than us, do you think?"
“你認為你比我們強,不是嗎?”
- 在埋怨:“學人 揸機懶叻 咪扮嘢”
But I kept getting hired
但我仍然被錄用
- 壓力 我 不 理 會
And the World War II crew, they retired
隨后那些二戰(zhàn)飛行員退休
- 老前輩走了 退咗休了
And the girls all thought much higher of me
隨后那些女孩對我刮目相看
- 眾女士最~終也 對我重視
1986 the first female American captain in history
1986年,我成為美國歷史上第一位女機長
-(白)終于等得到 升職機 長
- 由我這女性締 造歷史
Suddenly I'm in the cockpit
突然間,我可以坐進駕駛艙
- 傾刻間? 高飛天際中
Suddenly I've got my wings
突然間我成為了美國航空的機長
- 傾刻間振翼藍天~~
Suddenly all of those pilots protested me
突然間,所有的抗拒我的飛行員
- 邊個又敢~再攔阻我 或睇低我
Well, they can get their own drinks
呵,他們可以自己去拿喝的
- 飲返杯咁先夠殸(哈哈)
Suddenly there's no one saying, "Stay grounded"
突然間,不再有人對我說“腳踏實地”
- 傾刻間 聽不到 叫我“地上人”
Looking down passing them by
我向下看著他們的走過
- 看看哪個在藍天~~
Suddenly there's nothing in between me and the sky
突然間,我與天空之間不再有什么阻礙
- 飛向長空 昨日的禁制 全已~開解~~
Suddenly I've got an all female crew
突然間,我擁有了全體女性機組
- 好消息即 刻通 告 了 世 界
The news talked, it made headlines across the world
新聞都在談論,這成了世界的頭條
-(白)女性嘅 機組
- 登上 了頭條
Suddenly it stopped
這一切突然停止
- 全部變了!
No one saying, "You can't" or "You won't"
沒有人再說“你不行”或“你不能”
- 再冇禁忌妒忌
-(白)再沒有
or "You know you're not anything 'cause you're a girl"
或“你知道你什么都不是,只因你是女的”
- 再沒講“女性 太無能 沒法得到”
Suddenly I'm getting married
突然間,我結婚了
- 傾刻間 戀愛且結婚
and we're putting pins on the map where we've flown
我們在地圖上把我們飛過的地方扎上圖釘
- 情~路如 點點星星滿地圖
Suddenly I am a mother
突然間,我成為了母親
- 傾刻間 終于當母親
and suddenly shocked at how much they've grown
并且驚訝于他們成長的速度
- 再看看 孩子長高 是多好
Suddenly I'm wondering how my parents would feel
突然間,我好奇我的父母看到
- 傾刻間 所有夢 父母心可告慰
seeing me teaching men to be pilots
如今我在教男人成為一名飛行員會怎么想
- 一生的努力 讓理想夢圓
'Cause suddenly I am a senior instructor
因為如今我已成為一名高級導師
- 來把機師教導 獲最高尊敬
and somehow I'm 51
不知不覺,我已51歲
- 時光轉 青春也 過去了
Suddenly I'm flying Paris to Dallas
飛著巴黎至達拉斯航線
- 傾刻間 穿梭與 往返幾千趟
Across The Atlantic and feeling calm
橫跨大西洋,并且心如止水
- 萬水千山里巡航 每一天
When suddenly someone on air to air traffic?
直到有人突然在空中交通通訊中說:
- 直至聽到惡~耗來 像似天崩了
Says "At 8:46 there's been a terrorist action"
“在今早八點四十六,發(fā)生了一場恐怖襲擊……”
- 就在911中,飛機予惡魔所操控
And the one thing I loved more than anything was used
我對它的愛超過世間的任何感情
- 航行賦于過我 理想實現力量
As the bomb
而它卻被用做了炸彈
- 竟爆 炸
Suddenly I'm in a hotel
突然間,我住進了賓館
- 傾刻間 困局在前面
Suddenly something has died
突然間,某種東西不復存在
- 傾刻間 美夢停擺~~~
Suddenly there's something in between me and the sky
突然間,我與天空之間又重新充滿了阻礙……
- 盼未來 我~共藍~天之間~~再~續(xù)~情~緣~~~