賽斯:然而,你是如此沉浸在那種解決問(wèn)題的方法中,以至于它又回來(lái)困擾著你。

作者:Jane Roberts
? L. Davies Butts
翻譯:賽斯的熊貓

Your whole civilization is immersed with the idea that the way to solve a problem—any problem, private or worldwide—is to exaggerate it, see its worse projection; and this, then, is supposed to make you take proper action.
你們的整個(gè)文明都沉浸在這樣一種觀念中,即解決問(wèn)題的方法——任何問(wèn)題,私人的或者全球性的——都是夸大它,看見(jiàn)它更糟糕的投射;那么,這應(yīng)該會(huì)讓你采取適當(dāng)?shù)男袆?dòng)。
The approach unfortunately solves no problems, and only compounds them, whether the nation is trying to solve problems of energy, or social problems, or whether an individual is trying to overcome a dilemma.
不幸的是,這種方法沒(méi)有解決任何問(wèn)題,只會(huì)使問(wèn)題復(fù)雜化,無(wú)論是國(guó)家試圖解決能源問(wèn)題,還是社會(huì)問(wèn)題,還是個(gè)人是否正試圖克服某種困境。
You are so immersed in that method of problem solving, however, that it comes back to haunt you. At least you can be aware of it and alert. I will give you the answers to your questions, but they are not the way to solve your problem—and against all conventional knowledge, reviewing the mistakes of the past does not lead to wisdom.
然而,你是如此沉浸在那種解決問(wèn)題的方法中,以至于它又回來(lái)困擾著你。至少你可以意識(shí)到它并保持警惕。我會(huì)給你問(wèn)題的答案,但它們不是解決問(wèn)題的方法——而且違背所有常規(guī)智慧,回顧過(guò)去的錯(cuò)誤不會(huì)帶來(lái)智慧。
When you become so worried, of course, you concentrate even further on the problem—how bad it is, and what will happen if it becomes worse in the future. The problem is, therefore, compounded to whatever degree.?
當(dāng)然,當(dāng)你變得如此擔(dān)心時(shí),你甚至?xí)訉W⒂趩?wèn)題——它有多糟糕,如果它未來(lái)變得更糟,將會(huì)發(fā)生什么。因此,無(wú)論何種程度,這個(gè)問(wèn)題都變得復(fù)雜起來(lái)。
The belief is that if you frighten yourself badly enough through imagined projections and imagination, you will be frightened enough to change—but the nation or the individual following that method does not change for the better, but compounds the original condition, concentrates upon it until it looms larger than before. Such methods cause panic, national or individual.?
Against all that conventional wisdom, what I have said sounds extremely simple, simplistic, Pollyannaish, until you try to do it. To solve a problem you begin to minimize its characteristics, diminish its importance, rob it of your attention, refuse it your energy. The method is the opposite, of course, of what you are taught. That is why it seems to be so impractical.
這種信念是,如果你通過(guò)想象的投射和想象把自己嚇壞了,你就會(huì)害怕到改變——但是遵循這種方法的國(guó)家或個(gè)人并沒(méi)有變得更好,而是復(fù)合了原始的狀態(tài),專注于它,直到它比以前顯現(xiàn)得更大。這種方法會(huì)引起全國(guó)或個(gè)人的恐慌。
—TPS4 Deleted Session August 14, 1978? ??
賽斯私人課4? 1978年8月14日
