貝多芬_帶上畫了玫瑰的彩帶(Mit einem gemalten Band, O

Mit einem gemalten Band[1]
帶上畫了玫瑰的彩帶
Text: Johann Wolfgang von Goethe
約翰·沃爾夫?qū)し狻じ璧略?/strong>
Vertonung: Ludwig van Beethoven
路特維?!し病へ惗喾仪?/strong>
Op.83, Nr.3 (1810)
編號作品83號,第3首(1810年作)
嚴寶瑜譯
?
歌詞譯文(德中對照)
Mit einem gemalten Band
帶上畫了玫瑰的彩帶
Kleine Blumen, kleine Bl?tter
年輕善良的春的女神,
Streuen mir mit leichten Hand
用她靈巧的雙手,隨意地
Gute junge Frühlingsg?tter
把小小的花朵和葉片,
T?ndelnd auf ein luftig Band.
灑落在輕輕的飄帶上。
?
?Zephir, nimm’s auf deine Flügel,
春風啊,你把她插上翅膀,
Schling’s um meiner Liebsten Kleid;
讓她圍在最可愛的人的衣襟;
Und so tritt sie vor den Spiegel
讓她在鏡子前看見自己的
All in ihrer Munterkeit.
活潑美麗,千姿百態(tài)。
?
?Sieht mit Rosen sich umgeben,
看見她自己被簇擁在玫瑰花里,
Selbst wie eine Rose jung.
看見自己就象一朵年輕的玫瑰,
Einen Blick, geliebtes Leben,
只要讓我看上可人兒一眼,
Und ich bin belohnt genug.
我就得到世界上最大酬賞。
??
Fühle, was dies Herz empfindet,
讓我感受我這顆心的激情!
Reiche frei mir deine Hand,
請你自由地伸出你的手來!
Und das Band, das uns verbindet,
那把我倆捆綁在一起的飄帶,
Sei kein schwaches Rosenband!
再也不象脆弱的玫瑰花瓣。
[1]德文詩引自《貝多芬唱片全集,第十六卷,歌曲》(?Complete Beethoven Edition, Vol.16, Lieder?, Deutsche Grammophon GmbH, Hamberg, 1997, p.79)。
五線譜


