跟外教學日語 | 花粉大量飛散 達到過去十年最高值
今年的花粉大量飛散,達到過去十年以來的最大值;患花粉癥的孩童人數(shù)正在增加?;ǚ埏w散高峰還將持續(xù)多久?對于新冠還有哪些注意點
過去10年で最大レベルといわれている花粉の大量飛散によって、子どもの花粉癥も増加しています。今後、花粉のピークはいつまで続くのか?またコロナ禍ならではの注意點とは?

花粉が大量飛散過去10年で最大…ピークと注意點
花粉大量飛散,飛散高峰及注意要點

花粉が大量飛散、過去10年で最大レベルと言われています。もうだいぶ飛んだ気がしませんか? 今シーズンどのくらい飛散するのか、予測の最大値があるんですが、東京都心では、2月27日時點でわずか5%でした。その後、暖かい日が続いたこともあり、3月6日の數(shù)字で17%まであがりました。いったい、いつまで続くのか。
花粉大量飛散,達到過去10年中最高水平。大家也感覺到花粉大量飛散了吧?雖然有預測花粉本季節(jié)最大值的數(shù)據(jù),但到2月27日為止,東京市中心只有5%。此后,由于連續(xù)的溫暖天氣,到3月6日的數(shù)據(jù)已經(jīng)上升到17%。那么它會持續(xù)多久呢?
スギ花粉のピークは例年以上に長引きそうで、3月中旬から下旬までとなりそうです。このピークが終われば安心というわけでもありません。この後、4月にかけてヒノキ花粉のピークがやってきます。さらに、3月から5月にかけてピークとなる黃砂の飛來が重なると、花粉癥の癥狀が悪化すると言われているのでこちらも注意が必要です。
據(jù)說杉花粉的高峰期似乎會比往年更長,從3月中旬到下旬。一旦這個高峰結束,也不一定就安心了。此后,4月份將迎來檜木花粉的高峰期。此外,在3月到5月期間,黃沙的高峰期與花粉高峰期重疊,據(jù)說花粉癥癥狀會加重,因此也需要注意。

子どもの花粉癥も増加 長引く新型コロナ感染対策の影響も。
兒童花粉癥也在增加,長時間的新型冠狀病毒感染防控措施也產(chǎn)生了影響。
実は、私たち自身にも変化が起きています。新型コロナの影響でマスクの著用など感染対策が長引きました。このことによって免疫系統(tǒng)が敏感になっているそうです。そのため、子どもの花粉癥も出てきているなど、今年は花粉癥デビューする人が多くなっているということです。十分な感染対策をお願いします。
實際上,我們自己也發(fā)生了變化。由于新型冠狀病毒的影響,感染防控措施,如佩戴口罩,已經(jīng)延長了時間。據(jù)說由于這一點,免疫系統(tǒng)變得更加敏感。因此,兒童花粉癥也會出現(xiàn),今年有更多的人成為花粉癥初次發(fā)作者。請采取充分的感染防控措施。
重點詞句
1.ピーク
來自英語外來語“peak”
釋1:山の頂。頂上。峰。山頂、頂峰。
例1:現(xiàn)在、広範囲でスギ花粉の飛散ピークを迎えています。如今正迎來大范圍杉花粉飛散高峰。
2.~そうだ
釋1:様態(tài) … そういう様子である。表示樣態(tài)、對事物的樣子狀態(tài)的推測。
例1:あの人は元気そうだ。那個人看上去很有精神。
釋2:伝聞でんぶん … 他からそのように聞く。表示傳聞、消息來源,從其他地方聽說。
例2:あの人は元気だそうだ。聽說那個人很有精神。
3.?花粉癥デビューする
初次得花粉癥
「デビュー」原指:

1.新人初次在某場合登場,比如社交圈、舞臺、文壇等
2.初次做某件事,新著手某件事
這個詞大多用于某人初次參與某事、出入某場合;本文將「花粉癥」與「デビュー」組合連用,來表達“初次得花粉癥”,如此表達十分有趣,還有哪些詞可以「デビュー」搭配連用呢,歡迎大家在評論區(qū)交流討論啦~
今天的跟外教學日語內(nèi)容就到這里啦,我們下期再見。