【重音テト】亡霊みたいね【maigo】

翻譯了歌詞,若有錯(cuò)誤歡迎指出。
翻譯:珞羽子
*注明譯者即可隨意取用
亡霊みたいね
像亡靈一樣呢
貴方の優(yōu)しさで壊れるの
要在你的溫柔中壞掉了
私にふれないで
不要觸碰我啊
教科書通りのご名答
按照教科書寫下的答案
それは単純明快ね
真是清晰易懂呢
答え合わせのしようがない
沒有確認(rèn)正確與否的辦法
私はどうすれば
我究竟該怎么做
無情な日々が過ぎ去って
無情的時(shí)日流逝而去
正論のお勉強(qiáng)會(huì)
正論的學(xué)習(xí)會(huì)
鼓動(dòng)は噓をつけずに
心跳聲不會(huì)說謊地
ただ閉じ籠るだけ
只是封閉了自身而已
その聲のアナグラムに
那個(gè)聲音的重組詞句
リズムに乗らないパラグラフに
以及沒有合上節(jié)奏的段落章節(jié)
ありのままなんてないのさ
實(shí)事求是什么的都沒有啊
単純なことさえどうかした
連單純之事都究竟是怎么了
この頭じゃわかんなくて
此般頭腦根本無法理解
また最低な思考ばっか
又盡是些差勁的思考
貴方が悪者になる
你將要成為惡人
ただ存在の価値もわかんなくて
只是連存在的價(jià)值也無法理解
まるで亡霊みたいね
簡(jiǎn)直就像亡靈一樣呢
貴方の優(yōu)しさで壊れるの
要在你的溫柔中壞掉了
私にふれないで
不要觸碰我啊
ねえ
吶
貴方から見た世界はどうだ
你所看到的世界是何種模樣
何一つ欠けたものなどなくて
不存在任何有著缺陷的事物
適切な色で染め上げられていて
被用適當(dāng)?shù)念伾珡氐椎亟景?/p>
不自由などないその世界で
在毫無拘束的那樣的世界里
壊したくなるものなんてなくて
不存在想要破壞掉的東西
分かち合える痛みなんてないのだから
因?yàn)槟軌蚧ハ喾謸?dān)的痛苦也沒有啊
正常な感情も本心も
正常的感情以及真心
なにもかもわかんなくて
這一切都根本無法理解
ただ最低だって言い放ってしまう
只是斬釘截鐵地?cái)嘌灾顒?/p>
醜さすら欲しかった
就連丑陋都想要得到
正解も不正解もどっちだって
正解與不正解究竟哪邊才對(duì)
瞳を燻らすだけ
只是熏染了瞳眸而已
貴方の優(yōu)しさで壊れるの
要在你的溫柔中壞掉了
私にふれないで
不要觸碰我啊
貴方と同じ重力でも
即使與你身處同樣的重力之下
貴方になれなくて
也無法成為你