【天海祐?!俊袱い?。」第36回 翻譯 海膽。
2021-07-29 20:10 作者:hikari8930 | 我要投稿

天海祐希「おいら?!刮募偰夸?/strong>:https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

此回!很可愛!
以下正文~

第36回 海膽。
富田小靖有個叫做「海膽」的孩子
雖然這麼說,其實是一隻「雪貂」
今天她帶來了那位「海膽」。
他會一步一步小跑步。
抓抓抓的搔著什麼東西。
或是帶著異常可愛的表情,到處躲入各個地方。
以前帶去野田先生家的時候,
曾經(jīng)在野田先生家的浴室裡失蹤過。
雖說如此,不過很快就被抓到了。
野田先生,說「想用腳踩踩看?!?/p>
..........................。
題外話,雪貂就像是圍巾。
是因為「海膽」很長(?)嗎?
就像以前的那種狐貍圍巾一樣,我忍不住這麼想。
應(yīng)該很溫暖的吧。又有體溫的說。
?。约鹤兣膰?。
這挺不錯呢。能不能商品化呢!
像是加了暖寶寶。
然後,能自己變得暖呼呼的。
如—何,這種商品!
誰去做出來吧!
拙文一篇失禮了!*
那麼就 再會呢? Amami是也
[1999-11-24-WED]

原文連結(jié):https://www.1101.com/oira/1999-11-24.html
*原文おそまつ!お粗末,有招待不周、自謙很粗糙的意思。姑且這樣翻。

謝謝Amami給了回輕鬆翻譯小短篇~
可是,文章非常非常的可愛~
居然從雪掉聯(lián)想到圍巾啦,太壞了(笑)
是說,Amami桑那時是不是鍵盤壞掉啦。
怎麼最近的署名不是忘記換行
就是根本沒寫(也可能是潘朵拉之鐘太累了?)
最近,一直翻譯Amami桑的各種時期說話\對談\文章
腦內(nèi)開始內(nèi)建出Amami桑精神教練了!
不曉得大家是不是也都有一個呢?挺不錯的呢!
那麼,
慣例附上海鍋圖一張!

標(biāo)簽:天海祐希