《邏輯學導論》11版的一處翻譯錯誤

其中l(wèi)ogistics意為:物流;后勤。11版中對于此句翻譯有誤

在《邏輯學導論》13版中無此例句,15版中已更正為:阻止人們將一整本書復印并送給朋友的并不是正直守規(guī),而是物流;買一本平裝書籍給朋友,要來得更容易且便宜。
例句出處:https://www.nytimes.com/2000/03/26/magazine/the-way-we-live-now-3-26-00-the-ethicist-i-want-my-mp3.html?searchResultPosition=61
習題解答(基于15版翻譯):
????前提:買一本平裝書籍給朋友,要來得更容易且便宜
????結(jié)論:阻止人們將一整本書復印并送給朋友的并不是正直守規(guī),而是物流
附:此句前提不能得出此結(jié)論,正確結(jié)論應(yīng)為:阻止人們將一整本書復印并送給朋友的原因之一為物流。
????原翻譯太過死板,本人譯:相比于買一本新書,復印一本書更耗費的人力物力,由此可見人們之所以不這么干,并非是出于道德角度。
標簽: