【授權翻譯】虛擬主播字幕組制度背后的矛盾與現(xiàn)實 / VTuber字幕組制度の矛盾と実態(tài)
原文:

本文章為原專欄《虛擬主播字幕組制度背后的矛盾與現(xiàn)實》(CV14293845)的個人翻譯。翻譯及轉載已經(jīng)原作者(LelouchLiu)授權。
この文章は、原文である「VTuber字幕組制度の矛盾と実態(tài)」(CV14293845)の作者(LelouchLiu)の許可を得て個人的に翻訳し転載したものです。
2022/12/18 修正部分錯字。/ 誤字を一部修正しました。

接觸過虛擬主播(以下簡稱VTB)的人應該都知道,在國內觀眾與VTB之間存在一個只在國內環(huán)境下才誕生出的、非常獨特的組織——虛擬主播字幕組。
?バーチャルユーチューバー(「VTB」と略稱します)を知っている方はご存知かと思いますが、中國ではリスナーとVTBの間には「字幕組」という中國ならではの、ごく特殊なグループが存在しています。
虛擬主播字幕組(以下簡稱字幕組)是一個極其特殊的組織,它主要承擔了海外VTB在國內發(fā)展、交流時所必需的各類翻譯工作(直播時的同聲傳譯,各類公告、文本翻譯,投稿視頻翻譯等),同時也負責VTB大部分國內官方賬號的運營(多出現(xiàn)在個人勢)、活動規(guī)劃與運營對接(部分)、視頻創(chuàng)作與投稿、部分Fan Art、二創(chuàng)等。一個成型的字幕組內的職位一般可分為:剪輯,翻譯,時軸,校對,后期,壓制,美工等。其他特殊的職位還有:調音,畫師,建模師,程序員等等。他們是以一個VTB為中心構建起的一個龐大而又完整的后期團隊。作為唯一一個官方組織,其與VTB之間具有相互綁定且緊密的聯(lián)系。但是其最重要也是最特殊的一點是:這個團隊——是完全無償的。?
バーチャルユーチューバーの字幕組(「字幕組」と略稱します)がごく特殊であるのは、それが海外のVTBの中國國內の展開?交流において必要とされる翻訳作業(yè)の全般(配信中の同時通訳、各種告知の翻訳、テキスト?投稿動畫の翻訳など)を擔うことから、中國國內のオフィシャルアカウントの運営の大部(個人勢において多く見られます)、活動の企畫や運営との連絡(一部)、動畫の制作?投稿、ファンアート(一部)や二次創(chuàng)作まで、様々な役割を果たしているからです。形が出來上がった字幕組はVTBを中心に、クリップ編集?翻訳?タイミング?校正?ポストプロダクション(動畫編集)?エンコード?アートワーク等の基本的なポジションとチューニング(音調整)?イラストレーター?モデラー?プログラマー等の特殊なポジションで構築された大型で完備したポストプロダクションチームであり、公式認定の唯一のグループとしてVTBとしっかりと結びついています。でも、その中でも一番重要で特殊な特徴は「完全無償」という點です。
不知不覺間,我加入字幕組的時間也已經(jīng)超過一年了,雖然這個時間也并不算長。現(xiàn)在我也基本可以獨自進行除了特殊職位外的所有有關視頻制作的工作,期間也負責過一些比較大型項目的制作和規(guī)劃如:?
長くはないけど、気づけば私も字幕組に入ってから一年以上が経ちました。今の私はほぼ一人で特殊なポジション以外の動畫制作関連の作業(yè)全般擔うことができて、比較的に大型のプロジェクトの制作と企畫にも攜わりました:

在字幕組期間,通過和不同人的交流,我遇見了不少志同道合的朋友,也親自接觸到和聽說過很多可以被稱為人類之恥的事情。有關于在字幕組期間各種美好的經(jīng)歷,我在之前的文章中也都有列舉過,這次就不再提及了。雖然有可能會打破許多人一直以來對字幕組存在的幻想,但是還是希望能對有加入字幕組意向的人、和想更了解字幕組的觀眾們提供一些真實的參考,本次就結合本人的親身經(jīng)歷和感受,來談談一般字幕組不會提及的部分——在字幕組這個系統(tǒng)背后的現(xiàn)實與矛盾吧。
字幕組にいる間は、いろんな人との交流により、意気投合する友達に出會えたことがたくさんあって、人間の恥といっても過言ではないこともたくさん見てきています。字幕組で経験したいろんないい思い出は、前の文章でも話しましたので今回は省略させていただきます。たくさんの人の字幕組に抱く幻想を破ることになりますが、字幕組に入りたい有志のみなさんに、字幕組のことをもっと知りたいリスナー達に參考になれるものをささげたいから、今回は私自身の経験と心得で、字幕組が普通言及しない部分である「字幕組というシステムに隠された現(xiàn)実と矛盾」について話していきたいと思います。
聲明:為了盡量避免以偏概全,這篇文章只會列舉和分析大多數(shù)字幕組都會有的情況,會忽略少數(shù)特例。當然,本人的認知有限,況且每個組的情況都會有所不同,如果這篇文章和你自己所在的組內情況有很大出入的話,請以你自己為準。這篇文章只會羅列出目前字幕組這個系統(tǒng)所存在的扭曲和矛盾點,并不會提供解決方案。當然,如果有好的想法也可以在評論區(qū)提出,一起討論。
聲明:木を見て森を見ずにならないよう、多數(shù)の字幕組が直面する問題について例示?分析する文章であり、一部の特例は省略しています。もちろん私の認知にも限界があり、そもそもグループ一つ一つが狀況がちがうから、もしこの文章に述べられていることが所屬している字幕組の現(xiàn)狀と違ったら、ご自身の狀況で判斷してください。この文章は字幕組というシステムに存在するねじれや矛盾を羅列するものだけで、解決策は提供するものではありません。もちろん、なにかいい考えがございましたらコメント欄で教えてくだされば嬉しいです。
最后,這篇文章僅代表本人觀點,除了對本人負責之外不對其他任何個人和群體負責。?
最後に、この文章はあくまでも私自身の考えであり、私以外の人や団體について責任を持つものではありません。

首先先說一下我個人的觀點,我覺得現(xiàn)在的字幕組模式并沒有任何可持續(xù)發(fā)展的要素,它如同一個集合各種矛盾、不合理性于一體的空中樓閣,字幕組從建組的那一刻起就已經(jīng)不可避免的進入了步向毀滅的倒計時。接下來我將會從字幕組的人員構成、工作模式、和可持續(xù)發(fā)展性三個方面逐一分析其中所存在的矛盾和不合理之處。?
まず私の考えを述べますが、今の字幕組のあり方には持続的な発展に貢獻できる要素が一切存在せず、字幕組は矛盾と不合理の集まりで砂上の樓閣のようなもので、成立した時點から避けることなく滅びへカウントダウンされます。字幕組のメンバー構成?作業(yè)パターン?持続的な発展の可能性の三つの角度から字幕組が抱えている矛盾と不合理を分析していきます。
字幕組人員構成的矛盾
字幕組のメンバー構成の矛盾
字幕組的大部分成員一般都由還沒有多少社會經(jīng)驗的學生構成。學生這個群體一般還處在相信夢想的年紀,雖然熱血無畏,但是行事比較沖動、容易輕許諾言,缺乏恒心和耐心。最重要的是,尚未心智成熟的他們相比于已經(jīng)經(jīng)歷過社會毒打的社會人來說,還是缺乏大量處理事情所必須的經(jīng)驗。
字幕組のメンバーのほとんどは社會経験の足りない學生さんです。學生は夢を信じる年齢層だから、何も恐れずに行動できますが、豬突猛進で簡単に承諾してしまい、恒心と辛抱強さに欠けます。なによりも、未熟者の彼達は生活の辛さを知らされた社會人達と比べては、たくさんのことについて解決するために必要な経験が足りていません。
所以我們經(jīng)常會看到發(fā)生了一些事情時,字幕組的公關和事后處理往往讓很多觀眾都不滿意。一方面是由于字幕組本身缺乏具有專業(yè)經(jīng)驗的人員來處理問題而導致的,另一方面是觀眾對于字幕組懷有過高的心理期待造成的。畢竟不是每個人都有時間和精力來和別人共情,大部分觀眾并不會設身處地的看到字幕組工作有沒有報酬、是不是專業(yè)人員的問題,他們只會關心自己的體驗有沒有達到理想的效果。而且很多事情本身也沒有最優(yōu)解,無論如何處理,總會有不滿意的觀眾。所以每當發(fā)生事故時,作為唯一官方組織,也都會背負罵名,登上風口浪尖。
だから、何があったときは、字幕組の対応やあとの処理はリスナーさんに受け入れてもらえないことはよく見かけます。字幕組にはトラブル対応の専門家がいないのも、リスナーが字幕組に過大な期待を抱くのもその原因です。すべての人が他人の立場になって考える時間と余裕がないから、大半のリスナーは字幕組が報酬もらわないことや専門家ではないことは考えず、自分の體験が満足されているかどうかだけ考えてしまいます。もともと最善の解決方法がないことがたくさんあるから、どう処理してもかならず受け入れてもらえないリスナーがいます。だからなにかトラブルがあったときは、唯一の公式団體として批判を浴びて世論の渦の中心になってしまいます。
在多數(shù)人的理想中,字幕組通常是一個可敬的、為愛發(fā)電的非盈利組織,其中每一個成員都應該是懷著高尚的理想、自律克己、不求私欲來無私奉獻自己的人。暫且不說這種哪怕是社會精英也難以企及的“理想組員”,在大部分由學生構成的群體中是不是實際存在。若是真有能達到無欲無求境界的人,估計也會在哪個神廟里當?shù)玫栏呱?,不會有空閑來應聘字幕組。
ほとんどの人にとって、字幕組は崇高な理想を持ち、自律的に行動でき、私欲をおさえて貢獻だけを考えるのメンバーは達で構成された好きなVのため無償で働く、尊敬すべき非営利組織であるのが理想像ですか、このような社會のエリート層にもなかなか見つからない「理想的なメンバー」は學生がほとんどのグループには存在するかどうかはともかく、仮にそういう無欲な人が実在していても、それはどこかのお寺の高僧であり、字幕組に応募するお暇はないと思います。
在這個世界上,沒有人付出是不求回報的(如果有,那也只能是家中的父母),他們肯放棄自己打游戲、休息、甚至是賺錢的時間和精力來免費打工,并不是因為他們全是不工作就渾身難受的工作狂,而是每一個字幕組成員在加入字幕組時都多多少少都會懷有自己的私心。?
この世には報いを求めないで貢獻ばかり考えている人はいません。いるとしても、それは自分の両親に限ると思います。自分のゲームする時間や休みの時間、稼ぐ時間を犠牲にしてまでたたで働いてくれるのは、やることがないとイライラする仕事マニアであるからではなく、多かれ少なかれ自分の私心を持って字幕組に入っているからです。
一般入組時比較比較常見的私心有:想要加深對喜歡V的了解、拉近與V之間的距離、或者有機會和V聊聊天什么的。(實際上一般都有專人聯(lián)絡,V很少會在群組冒泡,這種期待一般也很難得到滿足)
よく見かける「私心」は、「好きなVのこともっと知りたい!」「Vとの距離を縮めたい!」「Vとお話しできたらなあ」などがあります。しかし実は連絡は特定の人に任せていて、Vはグループチャットではあんまり浮上しないから、こういう期待が満たされることは少ないです。
也有很多人抱著不可接受的私心,比如:打探內部信息或V的隱私、對V進行X騷擾、甚至利用身份想辦法撈錢等等。并且,大部分魔怔人在自己暴露出來之前,是沒有任何人會知道他們入組的真正目的,畢竟誰也不會把自己內心的想法掛在嘴上。
裏情報やVの個人情報を聞き出したり、セクハラしたり、自分のポジションを利用し金儲けしたりなど、してはいけないことを企んでいる人もたくさんいます。本音を口にする人はなかなかいないから、こういう人は自分のたくらみを見せてくるまでは誰もその入ったときの真の目的を知ることができません。
而且外界可能一直對字幕組存在誤解,認為字幕組存在很多特權,只要加入字幕組就能經(jīng)常有和V聊天的機會,或者得到普通觀眾難以獲得的情報等等。而實際情況是字幕組成員也很少有機會能得到普通觀眾可以獲得之外的情報,大部分V一年到頭也不會在字幕組內出現(xiàn)幾次,更不要說經(jīng)常和V聊天了(不如說在直播間和V聊天還更容易被V看到)。?
さらに、外部の人は字幕組のメンバーにはVとお話しできたり、一般のリスナーがなかなか知れない情報を入手できたり、さまざまな特権があると誤解しているかも知れません。実は字幕組のメンバーもなかなか一般のリスナーの知らない情報を入手できないし、ほとんどのVは字幕組のサーバ(チャットグループ)にあんまり浮上しないので、Vとのお話しはなおさらできないことです。(むしろ配信ルームでコメントするほうがVに気づいてもらえるかもしれない)
實際上真正能得到信任、和V有日常交流的人,只有其中的一個或少數(shù)的幾個人而已,這是一個很現(xiàn)實的問題。由于現(xiàn)在蔓延世界的信任危機,人和人之間已經(jīng)很難建立起信任關系,網(wǎng)絡上你的傾訴對象可能下一秒就會把和你的聊天記錄反手發(fā)給別人。更不要說是來自不同國家、孤身一人來打拼的V了。即便被坑害了,也會害怕坑害她的人和其他人是不是同一伙而不敢聲張。?
本當に信頼されてVと日常に交流できるのはたった一人か數(shù)人に限っています。これが現(xiàn)実の問題です。世界中がトラスト?クライシス(信頼の危機)に脅かされているいま、人と人の間の信頼関係がなかなか成り立ちません。インターネットであなたと話している相手が次の瞬間で二人のチャット記録をほかの人に送るかもしれません。別の國から単身で頑張っているVにとってなおさら(リスクにさらされている)のことです。はめられても、加害者がほかの(知り合いの)人と手を組んでるんじゃないかなって真実を言えない人がいます。
字幕組的人員沒有經(jīng)過正規(guī)流程的篩選,人員素質其實非常參差不齊,而且還不受任何合同的約束,行事全憑每個人的自覺。并且有意向加入字幕組的人往往是更為“狂熱”的粉絲,比起一般以金錢為紐帶維系起的關系,這種不要報酬的關系反而更可怕,因為V根本無從得知一個陌生人到底是想從她這里得到什么來作為金錢的代償。
字幕組のメンバーは本格的な選考を経ていないので素質にばらつきがあり、そして契約に制約されていませんのですべてが一人一人の自覚に任されてしまいます。さらに、字幕組に入ろうとしている人には比較的にマニアである場合が多い。普通金銭で維持される関係よりも、こういう報酬要らない関係の方が怖いです。見知らぬ人が金銭と引き換えに何を求めているかを知るすべがないからです。
現(xiàn)在字幕組的人員招募也幾乎很難設立門檻,一方面是由于現(xiàn)在早已不是當年那樣人人踴躍入組的環(huán)境,每個字幕組基本都處于缺人、招不到人的狀態(tài),特別是一些小V的字幕組尤為嚴重。并且本身作為標榜為愛發(fā)電的組織,如果設立嚴格的門檻會被人抨擊為“人上人組”,所以字幕組的審核一般都較為寬松。甚至現(xiàn)在有些字幕組即便是什么都不會,只要有熱情也可以加入,入組后也會有人進行教學培訓。
今の字幕組は新人募集するとき、バードルを高くすることもなかなかできない狀況です。みんなが競ってグループに入る時代はとっくに過ぎたから、ほぼすべての字幕組は人手不足で新人が入ってこない狀態(tài)です。知名度の低いVの字幕組にとって特に厳しい。もともと「愛で働く」グループなので、加入の條件が厳しすぎると「ほかのクループを見下すクループ」と批判されますので、審査が甘いのがほとんどです。教育訓練しますのでなにもできなくても情熱がある方も加入できますという字幕組もあります。
總的來說,構成字幕組的成員總體年齡偏小,處事經(jīng)驗相對較少,人員未經(jīng)正規(guī)篩選較為雜亂,并且不受任何合同、契約的約束。在加入字幕組前對字幕組的待遇心存幻想,對能得到的非金錢類回報(如:有機會屆到V、與V聊天等)預期過高,導致最終求而不得,繼而轉為失望。?
全體からみると、字幕組のメンバー達は若く、経験が淺く、本格的な選考を経ていないので素質にばらつきがあり、そして約束や契約に制約されていません。字幕組に入る前に得られる金銭以外の報酬(Vに思いを屆けるチャンスを得ることや、Vとお話しすることなど)に過大な期待を抱くあまり、求めるものが満たされないときはその期待が失望になってしまいます。
字幕組工作模式的矛盾?
字幕組の作業(yè)パターンの矛盾
在字幕組內,一般都會秉持一個人人平等的環(huán)境。理想狀態(tài)是在有新的項目的時候,有興趣的人一起參與討論、一起做決定,然而實際執(zhí)行起來則會出現(xiàn)各種各樣的問題。
字幕組は、皆平等主義を貫くのが普通です。新しいプロジェクトがあれば興味のある人が一緒に討論し決定するのが理想的なのですが、実際にやってみるといろんな問題が生じてきます。
首先是效率低下,因為在討論的時候成員之間經(jīng)常會出現(xiàn)分歧,然而在人人平等擁有同等話語權的環(huán)境下,會很難作出有效的決定。有的成員在自己的方案被其他人否定時會變得非常憤怒并發(fā)生爭吵,之后成員之間也可能會為了不相互得罪,在進而討論時變得越來越保守。
まずは効率の低下。討論する時メンバーの間に意見の分岐があるのはよくあることですが、皆平等主義のもとでは、一人一人が等しく発言権を持っているから、効率的に決定するのは難しくなります。自分の考えがほかの人に否定されたときは怒って喧嘩が起こされていることもあるから、ほかのメンバーも今後恨みを買わないよう保守的になっていくかも知れません。
其次是混亂的管理體系,字幕組的工作模式一般分為兩種:組員自己主動接活,或者由組長來進行分配。在比較活躍的字幕組中,自己主動接活的占比會更高。由組長分配多出現(xiàn)在大型項目時,或者已經(jīng)沒有人再主動接活的時候。但是在人人平等的環(huán)境下,沒有明確的權力核心,會造成管理系統(tǒng)異常的混亂。由于所有組員都是為愛發(fā)電,不說一般成員沒有任何權利要求其他成員完成一個項目,即使是組長,其實也沒有真正能指派其他組員干活的權利,實際上做或者不做都是全憑自覺的。在實際工作中,一般成員也只能求助和自己平時關系較好的成員來一起推進一個項目。
そして管理體制の混亂。字幕組の作業(yè)は、一般的にメンバーが自分から任務を引き受けるか、組長(リーダー)から任務を割り當てるという二つのパターンがあります。比較的にアクティブな字幕組では、自分から任務を引き受ける比例が高くなります。リーダーから任務を割り當てることは、大型のプロジェクトの時か引き受けてくれる人がいない時では多く見られます。しかし皆平等主義の下では、権限の中心が不明確だと管理體制に異常な混亂を招くことになります。全員が無償で作業(yè)しているから、普通のメンバーはもちろん、リーダにも、ほかのメンバーに「このプロジェクトよろしくお願いします」を言う権利がなく、やるのもやらないのもすべて個人の自覚で決めます。実際では、メンバーが仲のいいほかのメンバーにしかプロジェクトの推進について協(xié)力してもらえないのが普通です。
還有就是難以對作品的質量提出要求。由于每個人都是為愛發(fā)電,如果對作品作出嚴格標準,在不滿意時要求對作品進行反復更改的話,會顯得不合情理,并且很低情商。畢竟作品本身也是“白嫖”來的,還要繼續(xù)提出過高要求則會顯得“貪得無厭”。在做自己想要做的事的時候,可能自身能有熱情可以把這件事維持在一個較高的水準,但是在被要求做某事時,對自身的消耗就會增大,并且質量會顯著下降。這導致高質量作品的產(chǎn)出也全靠運氣,并且在每個人心中的“高質量”是不同的,這也會導致在組員合作推進某些項目時產(chǎn)生爭吵。
もうひとつは、作品のクオリティについて要求することが難しいことです。全員が無償で作業(yè)しているから、作品のクオリティについて厳しく要求し、基準を満たすまで何度も修正することは情理に合わないし、EQの低い行為と思われます。何せ作品自體も「無償で作っていただく」ものだから、これ以上の要求を出すと貪欲極まりない人だと思われます。自分がしたくて何かをする時は、情熱で高水準で仕上げることができるかもしれませんが、誰かに要求されて何かをする時は、自身の消耗が大きくなり、出來栄えも著しく悪くなってしまいます。よって高クオリティの作品は運がいい時だけ生み出せるようになり、そして「高クオリティ」に対する理解は一人一人が違うから、メンバー間の協(xié)力でプロジェクトを推進するとき爭いが発生することになります。
最后、也是最主要的一點就是:字幕組所有成員都不受任何契約、合同的約束。這一點也是直接導致上面三點的最根本的問題。人類社會能發(fā)展至今,其根基是基于虛無縹緲的愛嗎?不,是基于契約,也就是如今常說的合同。無論是社會契約、商業(yè)契約亦或是私人契約,契約都充斥在每個人生活中的方方面面。哪怕是你想成為魔法少女,或是召喚英靈,第一件事依然是簽訂契約,只有契約才能約束一個人應該承擔的義務和可以行使的權利。然而為了使契約能有效力,同樣應在一方達成約定時予以事先約定的回報。但是由于字幕組不求回報的性質,是無法達到簽訂契約的條件的,更不用說是能被法律承認的合同了。這就會導致字幕組的行為不受任何約束、為所欲為,即便有人做出了為人不齒的事情,也沒有任何方法可以威脅到他。無論是不痛不癢的踢出組,還是一時過后很快就被遺忘的罵聲,都對已經(jīng)受到的損害不會有任何益處。
最後で一番重要なことは、字幕組のメンバーは約束や契約に制約されていないことです。上記三つの問題を生じさせる根本的な問題です。人間社會が今まで発展してきたことができた根幹は、はかない愛でしょうか。それは違うと思います。約束、つまり契約だと思います。社會契約、ビジネス契約、個人の間の契約......いろんなところで契約がその存在を示しています。魔法少女になろうとしても、英霊召喚しようとしても、その最初のステップは契約を結ぶことであり、契約を結んで始めてそれぞれが擔うべき義務と行使できる権利が約束されます。しかし契約を効力のあるものにするのは、約束を守った片方には事前に約束された報酬を與えなければなりません。しかし字幕組はその報酬もらわない性質上、法的効力をもつ契約どころか、約束の條件にさえ満足していません。これにより字幕組の行為には制約がなく、仮にメンバーがなにか悪いことをしても、その人を脅かす手段はないという狀況に陥ってしまいます。グループから抜けさせるのは痛くも癢くもないし、責め言葉もすぐ忘れられてしまうし、既に生じた被害はどうにかなりません。
總的來說,字幕組現(xiàn)在由愛支撐、人人平等、不受合同約束的工作體系過于脆弱,無論從管理和效率的角度考慮,還是從未來隱患的角度考慮,都充斥著不合理性。?
まとめると、今の字幕組のような愛で支えて、皆平等主義、契約に制限されない作業(yè)モードは実に脆いものであり、管理の角度からみても、効率の角度からみても、リスクの角度から見ても、不合理に満ちています。
字幕組的可持續(xù)發(fā)展性
字幕組の持続的な発展の可能性
結合上面兩點我分析的情況,我覺得現(xiàn)在的字幕組處在一個死局。在開頭時我曾說過,現(xiàn)在的字幕組沒有任何的可持續(xù)發(fā)展的要素,從建組開始就在步向毀滅。下面我就來分析一下為什么字幕組的毀滅是不可避免的吧。
上記2點の分析から、今の字幕組は解決策のない局面に立っていると思います。冒頭でも言いましたように、今の字幕組には持続的な発展に貢獻できる要素が一切ないから、成立したときから滅びへの道を歩んでいます。では、どうして字幕組の滅びは避けられない結末だということを分析していきましょう。
很多字幕組組員在剛加入字幕組時都會有一段充滿熱情、瘋狂工作的時期,我先簡稱這個時期為“爆發(fā)期”?!氨l(fā)期”的持續(xù)時間因人而異,短的僅持續(xù)數(shù)天,一般人可能能持續(xù)數(shù)星期,長的可達數(shù)月乃至一年。其實大部分的字幕組都是靠著處在爆發(fā)期的少數(shù)幾名成員,支撐起了當時那段時期的產(chǎn)出。注意觀察staff列表的話可以發(fā)現(xiàn),在一個時期內活躍在列表里的都是相同的幾個人,但是當他們的名字一但從列表里消失,基本就不會再出現(xiàn)了。一般過了“爆發(fā)期”的成員因為熱情消散就會進入摸魚狀態(tài)。我認為“爆發(fā)期”就是在瘋狂燃燒自身對于V的熱情,一但熱情燃盡,基本就會失去繼續(xù)工作的原動力。
字幕組のメンバーの多數(shù)には、字幕組に入ったばかりのときは情熱に溢れてガンガン働ける時期があります。それを「バースト期」と呼びましょう。バースト期の長さは人によって違います。數(shù)日の人もいれば數(shù)週間の人もいます(數(shù)週間が一般的かもしれない)。數(shù)ヶ月、一年の人もいます。実はほとんどの字幕組は少數(shù)のバースト期のメンバーに頼ってでその時期の成果を生み出しています。スタッフ表(クレジット)をよく読めば、一つの時期では活躍している人は同じ人達ばかりだということに気づけます。しかしこの人達の名前が一度スタッフ表から消えるとほとんど二度と現(xiàn)れません。バースト期が過ぎると、情熱が消えてしまってサボリ狀態(tài)になってしまいます。バースト期はVに対する情熱をひたすらに燃やす時期だと思います。しかし情熱が燃え盡きたら、働いていける原動力を失ってしまいます。
一個人的熱情會受很多因素的影響。很多人其實只是一時熱血上頭、心血來潮就加入了字幕組。實際入組后發(fā)現(xiàn)實際的工作強度和自己能得到的“回報”(指非金錢類回報)讓自己難以承受,無法達到心理預期,導致心態(tài)失衡、熱情快速流失。
人の情熱は、様々の要素に影響されます。勢いで字幕組に入ってしまった人がたくさんいますが、字幕組に入ってから作業(yè)の內容と自分が得られる報酬(金銭以外の報酬)が受け入れがたくおもい、期待していたことが満たされないことで心のバランスを崩してしまって情熱が消えていってしまいます。
一般來說,僅僅作為一個輕松看直播的觀眾,都很難對一個特定的V一直保持熱情,而在字幕組中工作時的熱情流失速度要遠比作為觀眾時快速的多。可以想象一下一個組員犧牲玩游戲、休息或者賺錢的時間來做字幕組的工作,他的愿望可能是像普通觀眾發(fā)SC一樣為了能屆到V,讓V能知道有他這個人存在。然而實際上即使默默工作的再多,也只是會在視頻結尾時的團體名單上添加上一個不起眼的名字,V并不會因此而注意到他。這會讓他感到自己拼死拼活的工作甚至比不上在直播間發(fā)言的路人,從而心態(tài)失衡、熱情流失。
楽しく配信を見るリスナーでもいつまでも特定のVに対して情熱を保てることが難しいので、字幕組で働くと、その情熱が消えていくスピードはリスナーよりもはるかにはやいです。ゲームや休み、稼ぎの時間を犠牲に字幕組の作業(yè)を擔うメンバーにとって、自分の願いはスパチャを送るリスナーさんのようにVに思いを屆けることで、Vに自分の存在に気づいていただくことかもしれません。しかし実は、いくら字幕組で無言で作業(yè)したところで、自分の名前は動畫の最後に出てくる目立たないクレジットにしか現(xiàn)れないし、Vに気づいてもらうことはできません。「こんなに頑張って働いてるのに配信のときコメント送るだけの人にさえ負けてしまうの?」になってしまい、そして心のバランスを崩し情熱が消えていってまいます。
有很多人經(jīng)常把字幕組和打賞的觀眾作比較,認為字幕組的成員就像是用打工代替打錢,同樣是支持V沒有任何區(qū)別。然而,事實上給V打工和打錢這兩點在體驗上是有天差地別的。目前我通過課余時間的兼職,也已經(jīng)基本可以靠自己負擔起自己的生活費,所以也經(jīng)常會給V打錢,我也就能更直觀的感受到二者的區(qū)別。這兩者最大的區(qū)別就在于他們所處的時點不同,打賞時的觀眾作為消費者,已經(jīng)處在用花錢帶來快樂的時間點,無論賺錢的時候有多艱難痛苦(快樂?),都已經(jīng)成了過去式。至少在消費行為發(fā)生的這個時點上的感受是輕松快樂的,和V的互動也會讓這個行為收到更多的正反饋。
スパチャの代わりに作業(yè)してあげることだから何が違うの?と字幕組のことを投げ銭をするリスナーと比べる人はたくさんいますが、Vのために働くこととVのために投げ銭は、體験的には雲(yún)泥の差です。私は今學校以外ではアルバイトしていて自分の生活費をほぼ賄えることができているから、Vに投げ銭することもたくさんあります。だからその違いを直観的に感じています。一番重要な違いは、「行為の時點」にあります。スパチャを投げる人は、「金銭を喜びと引き換える」時點に立っていて、働く時間はいくら辛くても、消費する時點ではそれが終わっていてリラックスできて楽しい。Vとのインタラクションもこの行為がもらえるポジティブフィードバックを増幅させます。

而字幕組則恰恰相反,他們則處于還在打工的時點,并且無論如何努力的打工,基本也都會作為集體的成果而很難讓V注意到。也不會產(chǎn)生像打錢和V互動那樣簡單粗暴的正反饋。時點的不同帶來的體驗和感受會有巨大的區(qū)別,而這些體驗和感受都會直接與V關聯(lián)在一起(可以類比一下在你無償加班遇到不順心的時候,是如何想象你那即使平時感覺人很不錯的老板的)。這也是一個粉絲在加入字幕組后的熱情消耗速度要遠遠高于他還是普通觀眾時期的一個原因。
しかし字幕組にとっては全く違います。字幕組のメンバーは働く時點に立っていて、しかもどんなに頑張っても、その実は基本グループとしての成果となり、Vに気づいてもらうことが難しいし、スパチャした時のようなシンプルなポジティブフィードバックも発生しません。時點が違うから、體験と感じるものの両方に大きな差が生じてきます。さらにこういう體験と感じるものはVに対する考え方にも影響を及ぼします。たとえるなら、無償で殘業(yè)する時、もしなにか不快なことがあったら、普段優(yōu)しいと思っているはずのボスのことをどう思いますかみたいな感じです。字幕組に入ったファンは普通のリスナーとしていた時より情熱の消耗がはるかに早くなる原因の一つでもあります。
V和真人主播最主要的區(qū)別就是V所獨有的虛擬感。就像現(xiàn)實里的女友永遠沒有紙片人可愛一樣,因為是虛擬的,所以她可以滿足你的一切的美好幻想。但是進入字幕組后,隨著工作的接觸,這份虛擬感就會逐漸喪失。會讓人真正意義上意識到“V原來也是個真實的人啊,和普通人一樣,有各種缺點,也會犯各種錯”。而真正實際接觸到這點,和一般觀眾僅僅只是“知道”這點,之間的差距也是天差地別的。正所謂距離產(chǎn)生美,最美的東西永遠都只存在于幻想中。并不是所有人都能接受在自己幻想的背后、和普通人一樣真實存在的那個人?;孟牒同F(xiàn)實的巨大反差也會讓一個組員的熱情快速流失,徹底迷失當初的目標。
Vと実寫の配信者の間の一番主な違いは、Vならではの「バーチャル感」です。現(xiàn)実世界の彼女が二次元のキャラクターほど可愛くないから、バーチャルだから、美しい幻想を満たしてくれます。しかし字幕組に入った後、作業(yè)していくに連れて、この「バーチャル感」も徐々に消えてしまいます。本當の意味で「Vも生身の人間なんだ」「普通の人間のように欠點を持って過ちを犯すんだ」と意識させられます。自分でそれを體験することは、普通のリスナーのように「知っている」だけの間の差が大きいです?!妇嚯xゆえの美」だから、一番美しいものは幻想の中だけです?;孟毪窝Yに存在している普通の人間と変わらない人を受け入れる人がすべてではありません?;孟毪痊F(xiàn)実の間のギャップも、メンバーの情熱の消耗を加速させ、當初の目標を見失わせてしまう。
在V的人氣如日中天時,可能處在“爆發(fā)期”的成員會稍微比較多一些,在“爆發(fā)”結束的人進入摸魚狀態(tài)時立即用新的“爆發(fā)期”成員補上,如同流動的水,使得字幕組得以正常運作。但是正如我在上文所說,現(xiàn)在字幕組即使不設門檻也很難招到人,特別是人氣處于下滑期的V。當“爆發(fā)期”的組員數(shù)量處于青黃不接的真空期,水變得無法再流動起來時,這個字幕組的生命也基本走到了盡頭。
Vが人気絶頂のときは、バースト期のメンバーが少し多いかもしれません。バースト期が終わりサボリ狀態(tài)に入ってしまった人は新たにバースト期の人がそれを補う。水を流すように字幕組の働きを保つ。しかし前にも述べたように、たとえ加入條件がなくても、今の字幕組はなかなか新人を募集できません。特に人気が下がっているVにとってはなおさらのことです。水の流れが完全に止まっているように、バースト期のメンバーがいなくなってしまえば、字幕組にとっても、そろそろその壽命の盡きを迎える時です。
由于之前所說的招人困難、管理系統(tǒng)混亂以及沒有合同約束力,字幕組的肥大化基本是不可避免的。用于減少人數(shù)的“退組”這個程序一般只能靠每個組員自己自覺,然而并不是每一個人都能做到好聚好散,在熱情燃盡時選擇默默消失、不掀起一絲波瀾。由于一些福利好的字幕組可能會在每年年底收到來自V的一些小獎勵(比如鑰匙扣、明信片之類)作為感謝,并且一般只要在組內的成員無論當時還有沒有在工作都會收到福利,所以一般熱情褪去的組員即使不干活了也會留在組內蹭福利(即使沒有福利的組,也有想繼續(xù)呆在組內接觸V參加團建等)。
上記の新人募集?管理體制?契約に基づく約束の三つにある問題で、字幕チームの肥大化は避けられないことだと考えられます。人數(shù)を減らすための「退組」(グループから退出)は、メンバーの自覚でするのが普通ですが、すべてのメンバーがお別れならきれいに別れたいと思っているのではありません。待遇のいい字幕組では年末でVからの贈り物(キーホルダーやはがきなど)がもらえる場合もあり、字幕組のメンバーなら働いているかを問わず全員もらえるから、情熱が消えたメンバーもグループにとどまって贈り物だけ受け取ることにします。贈り物などがなくても、グループ內のVとの連絡やチームビルディング目當てで殘るメンバーがいます。
而且很多字幕組本身已經(jīng)因為招人困難而缺乏人手,所以于情于理更不會主動去把還有潛在工作可能的成員們剔除。而且就算是想要主動縮減規(guī)模,由于沒有合同,所以也無法做到像一般企業(yè)那般進行正規(guī)“裁員”,只能做一些象征性的“勸退”。因為每個組員都或長或短的經(jīng)歷過“爆發(fā)期”,都在不同時期不計回報的為字幕組這個集體奉獻過自身寶貴的時間、精力、或者是金錢。如果在無重大過錯的情況下,僅僅因為“你現(xiàn)在不干活就不要你了”這個理由就將曾經(jīng)為愛無償做出各種貢獻的老人踢出,不但不合情理,還難免會讓人有卸磨殺驢的感覺。并且不是所有人、特別是經(jīng)歷過無償付出的人都能接受自己被“卸磨殺驢”,正所謂越親密的人才越會知道刀子捅在哪里才更痛,如果強行將不活躍的老組員踢出,也有可能會招致心懷不滿的暴雷隱患。所以大部分字幕組,即使數(shù)周、數(shù)月、乃至數(shù)年不工作的組員也依然有很多留在組內摸魚,導致字幕組人員越來越多,越來越臃腫。
そしてもともと新人募集のできない人手不足の字幕組は、情理に鑑みてもまた働いてくれるかもしれないメンバーをグループから抜けさせることはできない。積極的に規(guī)模の縮小を図っても、契約がないから普通の企業(yè)のような「人員削減」もできない。なにか抜けさせることを示唆するしかありません。メンバーが一人一人、長くも短くもバースト期があったから、時期が違いますが自分の大切な時間?労力?金銭をもって字幕組という団體に寄與したから、大した過ちもないのに、「働きたくない者は要らない」だけで好きで無償で貢獻したメンバーをグループから抜けさせることは情理に合わないし、苦労してくれた人を見捨てると思われます。さらに、すべての人(特に無償で作業(yè)した人)が見捨てられても平気でいられる訳ではありません。親しい間柄だからこそ弱點がわかるように、低浮上のメンバーを強引に退出させると、そのメンバーが不満を抱いて報復してくる事態(tài)を招く恐れもあります。だからほとんどの字幕組は、數(shù)週間、數(shù)ヶ月間、ひいては數(shù)年間働いていないメンバーもグループにとどまり、メンバー數(shù)がだんだん増えて組織が肥大化してしまいます。
在不斷的有老成員度過“爆發(fā)期”進入“摸魚期”,一個字幕組內摸魚人占比會越來越高。由于字幕組是一個崇尚人人平等的無償組織,沒有傳統(tǒng)工作中以金錢作為紐帶進行績效考核之類的要素。也就是說只要你待在組內,無論是你風雨無阻996,還是一年到頭什么活都不干,得到的待遇和福利(如果有的話)都是相同的,沒有任何類似多勞多得的獎勵機制。這也直接導致了原本拼命工作支撐起一個組的少數(shù)核心成員,在自己的工作成果長期被摸魚的人分走,作品和大部分摸魚人一起打上團體成果的標簽,最終也漸漸因為心里不平衡而走向摸魚。
バースト期を経てサボリ期に入るメンバーが多くなると、サボるメンバーが占める割合がどんどん高くなります。字幕組は皆平等主義を貫く非営利組織だから、普通の仕事にあるような金銭と紐付けたノルマ制度がありません。字幕組にいる限り、年中無休で働くか、まったく働かないかを問わず、得られる待遇とサービス(もしあるなら)は同じで、たくさん働いた者がたくさんの報酬を得るようなインセンティブ制度が存在しません。だから一生懸命に働いてグループを支えてきた中核であるメンバーが自分の成果がサボるメンバーに取られてしまい、作品がグループの名義で公開することが多くなるにつれて、気に食わなくなりサボり始めてしまいます。
能者多勞的下場就是“能者”最終也因無法忍受和摸魚人在這種形式下的“人人平等”而選擇加入摸魚大軍。即使愛能克服一時的難關,時間也終將會將一切導向現(xiàn)實。如果一個神龍自己就可以獨立完成支撐起一個組的工作,他為什么要選擇和一個團體分享他個人的成果,而不是作為自己獨立的成果發(fā)布呢?所以后來很多神龍和大佬也都會選擇在別的賬號發(fā)布作品,只是繼續(xù)掛名在字幕組內摸魚,享受字幕組內的福利。
有能な人がよりたくさん働かなければならないことになると、有能な人も最後「皆平等主義」の下でサボリ組と平等に扱われることに耐えきれずサボリ組に入ってしまいます。愛で一時的に困難を乗り越えることができたとしても、最後は時間に現(xiàn)実へと導かれます。もし有能なリスナーが一人で字幕組としての作業(yè)ができるなら、なぜ自分一人の成果としてではなくチームの成果として公開する必要があるのでしょうか。そんなことから、有能なリスナー達は別のアカウントで作品を公開し、字幕組では名前だけを出して贈り物などを受け取るだけというケースも少なからずあります。
真正在打工的時候,很多人也都會想盡辦法摸魚“帶薪拉屎”。而在字幕組這種無償?shù)慕M織中,摸魚的傳染速度更是不可比擬的。新組員在加入字幕組后發(fā)現(xiàn)老成員都在摸魚,也馬上就會加入摸魚大軍,組織變得越來越臃腫、成員越來越摸,從而不斷惡性循環(huán),直到徹底變成一潭死水。
現(xiàn)実でバイトするときも、給料泥棒のようなことをしている人もたくさんいます。字幕組のような無償で働く組織では、サボリ組の人が多くなるスピードはずっと早い。新しいメンバーが先輩たちがすべてサボっているを見ると、たちまちサボリ組に入ってしまい、そして組織がますます肥大化し、メンバーがサボリがちになる悪循環(huán)に陥てしまい、最後は完全に生気を失ってしまいます。
由于大部分V基本不參與字幕組的運營和管理,在字幕組摸魚后一般只會有兩個選擇。一種是V狠下心來徹底切割老組,重新組建新的字幕組。但是這種做法一般會顯得很“低情商”,并且也有之前所說的卸磨殺驢后遭到心懷不滿的原成員報復的隱患。另一種就是念在舊情上開始逃避問題,一直拖下去,拖到不得不面對它的那一天。無論是哪種選擇,最后的結果都不會很好看。
ほとんどのVは字幕組の運営と管理に參畫しないから、字幕組が働けなくなってしまった時は二つの選択肢が殘されます。一つは思い切って今の字幕組を切り捨てて新しい字幕組を作ることです。しかしこれはあまりにも思いやりのない行為で、前にも述べたように、切り捨てられた元メンバーからの報復を招く事態(tài)になるかもしれません。もう一つの選択肢は今までのよしみに免じて向き合わなければならない日がくるまで問題から目をそらすことです。どちらを選んでも、最後はしゃれにならないと思います。
由此可以得出字幕組的可持續(xù)發(fā)展性基本為零,組織臃腫肥大到變成一潭死水也只是時間問題,期間也會有各種因素會加速這個毀滅的過程。這也是為什么我認為現(xiàn)階段的字幕組模式只是一個出于對時代現(xiàn)狀的妥協(xié)而誕生出的臨時過度產(chǎn)物,是沒有未來的。
以上のことから、字幕組の継続的な発展の可能性はほぼゼロに近いものであり、肥大化し働けなくなるのも時間の問題という結論が導かれるのではないかと思います。いろんなことがこの過程に拍車をかけてきます。だから今の字幕組のようなものは時代現(xiàn)狀との妥協(xié)に生み出された過渡的なものであって、字幕組には未來がないと思っています。

后記
あとがき
我之前的本科專業(yè)是商科的管理專業(yè)?,F(xiàn)代管理學理論雖然還做不到完美,但也是匯集從古至今無數(shù)人的經(jīng)驗、不斷總結完善而成的人類智慧的結晶。但是這些理論卻基本無法應用到這個最近幾年發(fā)展出來的、極其特殊的字幕組中。我認為字幕組為愛發(fā)電的理想在現(xiàn)在這個時點過于脫離現(xiàn)實,現(xiàn)階段的人們無論是思想境界、人口素質、還是目前的環(huán)境都難以支撐起這個理想。如之前所說的字幕組不求回報和人人平等這兩個特質,也是加速字幕組毀滅的原因之一,過分的追求形式上的人人平等才恰恰是最不公平的做法。字幕組這個組織實在是過于特殊,以至于各行各業(yè)都沒有與之相對應的模式,如果讓一個圈外人看到這種模式,可能都會無一例外的覺得奇怪。
私の學部時代は商學部のマネージメント専攻でした?,F(xiàn)代のマネージメント理論は完璧ではありませんが、古くからの無數(shù)の人の経験が集まったものであり、まとめの繰り返しで完全なものとなる人類の知恵の結晶です。しかしこの理論はこの數(shù)年前から現(xiàn)れてきた、ごく特殊な字幕組にはほとんど適用できません。字幕組が「愛で働ける」の理想は現(xiàn)時點では現(xiàn)実とかけ離れていると思います。今の人達の思想の境地や全體の素質からみても、環(huán)境からみても、この理想は支えきれません。報酬をもらわないことと皆平等主義の性質も字幕組の破滅に拍車をかける原因で、形式上の皆平等を貫くことこそ不平等なやり方です。字幕組という組織はあんまりにも特殊で、どの業(yè)界にも似ている組織が存在していなく、もしほかの業(yè)界の人が字幕組の存在を知ったら、さぞかしおかしいと思うでしょう。
有人覺得字幕組無償?shù)墓ぷ髂J浇浦驹刚摺H欢?,首先做志愿者的出發(fā)點往往是圍繞一個崇高的精神理想、社會公益性質、或者是以對自身未來有益的發(fā)展機會為目的性。志愿者作為一個成熟的體系,即便沒有金錢的報酬,志愿者們往往也會得到受大眾認可的社會榮譽、社會地位、提高自身評價的實習經(jīng)歷、寫入簡歷的工作經(jīng)驗等各方面的福利和優(yōu)待。并且志愿者的也會上級到下級根據(jù)能力制定完備的管理體系,每個人都會受到責任和義務的約束,所以也并不會有像字幕組那樣人人擁有相同的話語權導致的管理系統(tǒng)混亂。
無償で働く字幕組のことを「ボランティア」に近いと思う人がいるかもしれません。しかしボランティアというのは、崇高なる理想を支えにしたり、社會公益のためだったり、自分の將來の発展に貢獻できるチャンスを目的としたりしています。ボランティアは完備なシステムであり、金銭の報酬はなくても、公認の社會栄譽?地位や、自身の評判がよくなる実習経験やCVの內容になれる実務経験が得られるなど、さまざまな厚生福利があります。そしてボランティア団體も、上級から下級まで個人の能力に基づいた管理體制が整備され、一人一人が責任と義務に制約されるので、字幕組のように皆同じく発言権を持つことから生じた管理體制の混亂はありません。
有些人也經(jīng)常會拿字幕組和一些本子漢化組、動畫漢化組、或游戲漢化組相比較,認為這種免費漢化的為愛發(fā)電組織體系已有先例,然而這兩者間也是有本質的區(qū)別的。我以前也加入過一些小眾的RPG游戲漢化組工作過一段時間。 首先,漢化組不需要像字幕組一樣為一個特定的人服務,成為一個人的私人組織。漢化組和漢化作品間沒有像字幕組和V之間那樣相互綁定的關系。你可以玩到同一個游戲不同漢化組的版本,或者讀到同一個本子不同漢化組的翻譯。
エロ本?アニメ?ゲームの漢化組(翻訳チーム)を無償で翻訳する団體の前例とし、字幕組のことと比べる人もよく見かけますが、この両者間にも本質的な區(qū)別があります。私にもマイナーなRPG漢化組で働いていた時期がありました。まず、漢化組は字幕組のように特定の人のために働く私的組織になる必要はありません。漢化組とのその翻訳する作品には、字幕組とVの間で結びつけられたような関係は存在しません。一つのゲームや本には複數(shù)の翻訳組が翻訳するバージョンがあります。
而且字幕組相當于一個完整的后期團隊,由于全職主播基本上每天都會直播,字幕組和漢化組無論是工作內容還是工作量有很大區(qū)別。在漢化組有很多人是為了能搶先體驗白嫖內部資源,在爽過后再順手幫個忙的心態(tài)工作。這種心態(tài)較為輕松,哪怕就算最后實在懶得動炸坑了,也會有別的漢化組補上,只要是好的作品完全不用愁沒有人安利。
しかし字幕組は成形したポストプロダクションチームに相當するものであります。フルタイムのライバーは毎日配信するから、作業(yè)の內容においても作業(yè)量においても、字幕組は漢化組の間には大きな違いがあります。漢化組のメンバーの大半は人より先に內部の資源を體験し、ついでになにかできることしようという考えで作業(yè)するから、リラックスして作業(yè)でき、たとえ最後作業(yè)をあきらめたとしても、別の漢化組がそれを補うから、作品自體がいいならきっと別の漢化組にPRが來ます。
漢化組也不需要對作品負責,外部環(huán)境也對漢化組要好很多,一般lsp嫖到資源后就算有翻譯bug也都只會對漢化組表示感謝,不需要承受字幕組只要出了問題就是全鍋,這種來自外部V粉絲的壓力。而且,和字幕組這種完全沒有收益的組織不同,現(xiàn)在大部分漢化組其實是有收益的,一般都會找到固定的贊助,或者某些神秘店鋪的廣告。很多民間漢化組也接受“詔安”變成了官方漢化組等等。
漢化組は作品に対しての責任を持たないし、外部の環(huán)境もずっと優(yōu)しい。たとえ翻訳ミスがあっても作品を楽しむことができたから、漢化組に感謝の人が多く、字幕組のように、なにかトラブルがあったときはVのファンから全責任を持たせられるストレスはありません。そして、字幕組みたいな収益ゼロの組織と違って、今の漢化組の大半は固定のスポンサーを見つけるか、広告を出すかにより、実は収益ができています。民間の漢化組が公式と契約を結んで公式の翻訳チームになった事もたくさんあります。
天下熙熙皆為利來,天下攘攘皆為利往。曾經(jīng)的一個個為愛發(fā)電的或團體或組織,要么找到了自己的盈利模式,要么已經(jīng)早已不復存在。我曾經(jīng)很喜歡的一個堅持不掛廣告,只靠有愛壇友捐贈、為愛發(fā)電的天使論壇也因無力負擔連年的虧損和高昂的服務器費用,而不得已接受贊助掛出了大量廣告。
「天下は熙々とし和楽して、みな利のために來たり、天下は壌々と入り亂れて、みな利のために往く」。「愛のため」だったグループや組織は自分の営利パターンを見つけましたか、その姿を消しました。フォーラムの登録者の寄付に頼って、広告を出さないでやってきた「天使論壇」(エンジェルフォーラム)も、連年の赤字と高騰するサーバ維持費に負けて、広告主からの支援を受けて広告をたくさん出さざるをえない羽目になってしまいました。
字幕組并非運營,限制諸多,并不像普通觀眾所想象的那樣有各種各樣的特權。甚至由于受到“集體”這個身份的束縛,連很多作為普通觀眾的權利也會被剝奪。大部分字幕組都沒有運營的權限,和V之間的交流也很少。但是普通觀眾總是會在自身觀看體驗不佳時第一時間就會把原因歸咎到字幕組身上,認為都是字幕組不積極工作造成的。然而先不說根本不可能顧慮到每個觀眾的感受,如非V本人要求,字幕組也是沒有權限插手V的運營策略的。無論是否出于好心,過分介入V的運營,都會被認為是多管閑事的“指導魔怔人”。保持距離,有任何情況出現(xiàn)就會被罵不作為。而且這之間的界限很模糊,每個人都有著不同的標準,很難把握。
字幕組は運営ではないので、いろんな制限がかけられており、普通のリスナーの思っているような特権もありません。もしろ「グループのなかの一人」の身分に縛られて普通のリスナーとしての権利も奪われてしまいます。字幕チームのほとんどは運営としての権限を持っているのではなく、Vとの交流も少ない。しかし普通のリスナーは視聴體験に満足しない時はとりあえず字幕組が積極的に働かないから字幕組が悪いと思ってしまいます。そもそもリスナー一人一人に気を配ることは不可能だし、Vからのお願いがない限り、字幕組にはVの運営に參畫する権限はありません。好意だからといって、Vの運営に過度に介入すぎると余計な事をする「指導民」と思われてしまう。でも距離を置くと、なにかあったら不作為と批判されてしまう。この二つのことの間の限界が不鮮明であり、基準は人それぞれだから把握しにくい。
隨著一些字幕組的壽命已到、相繼爆出很多瓜(實際上據(jù)我所知沒有爆出的更多),外界對于字幕組的惡意也越來越深。字幕組一邊在忍受內部巨大的工作壓力,一邊還要被外界罵“舔狗”“逆天”,一但出了問題,由于粉絲濾鏡等各種因素,一般輿論風向也會一邊倒的偏向V,由字幕組背全鍋。在這種環(huán)境下,愿意加入字幕組的人也越來越少。越容易得到的,越不會被珍惜,越是不付出就能獲得的,欲望就越難以被滿足。
壽命が盡きた字幕組のいろんな裏話が明らかにされたにつれて(明らかにされないことがさらに多いですが)、外部から字幕組に対する悪意もどんどん深まってきました。作業(yè)の膨大なストレスに耐えながら、「ロデだ」「ありえん」と外部からの批判を浴びる。トラブルが発生したときも、ファン達の立場などから、世論は圧倒的にVに偏り、字幕組は全責任を負うものになってしまいます。こうした環(huán)境の中で、字幕組に入ってくれる人もだんだん少なくなりました。たやすく手に入れるものは、それを大事にしない。苦労せずに手に入るものが増えるほど、欲望が満たされにくくなる。
雖然加入字幕組門檻比較低,但是我還是希望每個人在加入字幕組之前,先冷靜下來仔細思考一下自己想要的究竟是什么。千萬不要因為一時的熱血上頭就稀里糊涂的加入字幕組,心智成熟只是入組所需的最基本的要求。在加入字幕組前,千萬不要以犧牲什么為代價來加入字幕組,當熱情耗盡時,你曾經(jīng)犧牲的那些都有可能會被你計算到V的頭上而轉化為恨意。至少誰也不想最后落得一個討厭以前最喜歡的V的下場吧?
字幕組に入るハードルは低いかもしれませんが、有志のみなさんが字幕組に入る前に、冷靜になって自分がほしいものはなにかということをちゃんと考えましょう。熱血や一時的な衝動で何も考えないで字幕組に入らないでください。心の成熟は入る人に対する最も基本的な要件です。何かを犠牲にしてまで字幕組に入ることは絶対にやめましょう。情熱が消えるときは、犠牲にしたものはすべてVに対する恨みに変わってしまうかもしれません。大好きだったVのことを嫌いになってしまう結末にはさすがになりたくないでしょう。
在此基礎上還需要思考一下,本篇文章中所提及的字幕組中的各種矛盾、扭曲、以及現(xiàn)實的問題,自己是否都可以坦然接受。自己是否可以做到心甘情愿、不求回報的如同工具一般工作,以及在遇到問題是是否有迅速調整自己心態(tài)的能力,是否有一個足夠強大的心理來在抵住來自內部和外部的壓力。在自身燃盡時,是否能做到不掀起一絲波瀾、毫無怨言的默默離去。
そして、この文章が述べている字幕組の矛盾やねじれ、そして現(xiàn)実の問題を、平然と受け入れられるかどうかをも考えてください。喜んでツールのように報酬を求めないで作業(yè)できるか、問題があったときは自分の心を迅速に調整できるか、內部と外部からの圧力に対抗できる強い心を持っているか。そして、燃え盡きたときは何も起こさないで文句言わずに離れていけるのか。
并且任何時候都要在已經(jīng)料理好自身生活的前提下、在保證自身目前生活美滿幸福的基礎上,還留有余裕的情況下再考慮加入字幕組。并且要在加入前先做好以后自己可能會變得再也不會像現(xiàn)在這樣喜歡眼前這個V的覺悟。
そして、どんなときも、自分で自分の面倒をみることができて、今の生活が幸せなものである前提で、余裕があったら字幕組に入って頂きたいです。さらに、今後今のようにこのVのこと好きになれなくなるかもしれない覚悟ができてから入ってください。
其實作為一個普通的觀眾才是真正最幸福的。那很多人有可能會不解的問“為什么即使字幕組如此違反常理,卻依然有人為之奮斗呢?不干不就輕松了?”。那可能每個人的理由都會有所不同吧。有的可能是是因為自身的責任感,有的可能是因為V曾帶給自身的感動過于深刻。字幕組的大多數(shù)成員時刻都在逼迫與自己作斗爭,因為喜愛的V還需要這個組織,哪怕是自我感動,又或者是選擇自我欺騙也要咬著牙繼續(xù)堅持。
実は普通のリスナーでいることこそ一番幸せです。ではなぜこんな不合理な字幕組で頑張っている人がいますか?やめた方が楽じゃない?の人はいるかも知れませんが、それは人それぞれの理由があると思います。自分の責任感だったり、Vがもたらした感動が深すぎたり。字幕組のメンバーの多數(shù)は自分自身と抗っています、好きなVがこのグループを必要としているから、自分勝手な感動だと分かっても、自己欺瞞でも歯を食いしばってやっていくしかありません。
字幕組雖然集各種矛盾、不合理性、和隱患于一身,但仍然是V(尤其是海外V)在中國發(fā)展時所離不開的存在。但是很少能有V能用自己的收入支撐起字幕組這個龐大后期團隊的工資,從而使字幕組正規(guī)化。所以現(xiàn)在字幕組這個系統(tǒng)雖然暴露出了越來越多的問題,對大部分V來說,這依然只是能讓自己活動下去的唯一選擇。如果把V的活動比作開一輛車在跑滴滴,那么字幕組的每個成員就是這輛車的燃料。因為負擔不起正規(guī)有保障的燃料價格,但是為了生活車還得繼續(xù)開,所以只好到處撿能丟進發(fā)動機燒的燃料。由于受生活所迫,根本沒有空考慮撿來的是什么,燃燒后的殘渣會不會對發(fā)動機的未來造成不好的影響,或者哪天不小心撿到個地雷,直接連帶整個車都被炸飛。
矛盾、不合理、リスクの集合體である字幕組でも、V(特に海外のV)の中國展開にとって欠かせない存在です。しかし自分の収入でこの膨大なポストプロダクションチームを支えて正規(guī)の組織にできるVは少ない。なので、このシステムの問題がますます多くになっているいまでも、ほとんどのVにとっては、これが自分が活動していくための唯一の選択肢です。Vの活動をタクシー運転と喩えるのなら、字幕チームのメンバーはそのタクシーの燃料です。正規(guī)の保証付きの燃料が高いから負擔できない。でも生活のためだからタクシーの運転をやめることもできない。だからほかに燃やせる燃料を漁って発動機に投げて燃やすしかない。生活に追われいるから、何を拾ったのか、燃やしたら発動機の將來に悪影響をもたらすかを考える余地がなく、最悪の場合地雷を拾って燃やして車ごと爆発させてしまう。
這篇文章可能會勸退一些本來有意向加入字幕組的觀眾,但是我還是想要把一些字幕組平時避諱提及的事實說出來。我見過太多太多滿懷理想和熱情的人進入字幕組后,見識到與理想相悖的現(xiàn)實后,很快銷聲匿跡。我也不想再看到有人滿心期待加入字幕組后,離開時卻是滿臉的失望。
字幕組に入りたい人を阻止しようとする文章になるかもしれませんが、普段字幕組の人が言及しない事実をちゃんと話そうと思います。理想と情熱に動かされて字幕組に入って、理想とそぐわない現(xiàn)実を見たらすぐ消えてしまった人をたくさんたくさん見かけてきているからです。期待して字幕組に入ったのに、失望して離れていく人がでるのは見たくないです。
不知不覺間寫了好多,由于是隨手寫的,可能整篇文章結構會比較混亂,遣詞用句可能也有很多不恰當?shù)牡胤?。但是我也算是把一些我自己意識到的,有關字幕組的問題都列舉出來了。如果這篇文章可以讓外界更多一點對字幕組的了解的話,我也就心滿意足了。正如我之前所說,我能做到的只停留在發(fā)現(xiàn)字幕組這個系統(tǒng)中的問題,才疏學淺的我并沒有想到能改變目前這個死局切實可行的方案。字幕組終究是一個出于對時代現(xiàn)狀的妥協(xié)而誕生出的臨時過度產(chǎn)物,如果有大佬有想到打破目前這種局面好的想法的話,也可以在評論區(qū)提出討論。
気づいたら長文になってしまいました。思ったことそのまま書いたものだから、文章構成が混亂だったりして言葉遣いが妥當ではない部分が多いかもしれませんが、私が意識している字幕組に関する問題をすべて挙げたと思います。この文章がすこしでもみんなの字幕組に対する理解を深めることができたら嬉しいです。前にも言いましたように、私にできることは字幕組というシステムに潛む問題を見つけ出すくらいです。不勉強で才能がないから、この局面を確実に変えられるような解決策を見つけることができません。字幕組はあくまでも時代現(xiàn)狀との妥協(xié)に生み出された過渡的なものです。でももし現(xiàn)狀打破の策ならあるよという有識の方がいらっしゃいましたら、コメントで教えてください。
之后如果有時間的話,可能會考慮優(yōu)化一下文章結構,重新排版改進一下閱讀體驗,沒時間的話就摸了。?
もし今後時間があれば行文やレイアウトを調整するかも。時間がなければサボります