王弼《老子道德經注》第六十一章翻譯

第六十一章
大國者下流。天下之交,天下之牝。牝常以靜勝牡,以靜為下。故大國以下小國,則取小國;小國以下大國,以取大國。故或下以取,或下而取。大國不過欲兼畜人,小國不過欲入事人,夫兩者各得其所欲,故大者宜為下。
?
l?大國者下流。
王弼:江海居大而處下,則百川流之;大國居大而處下,則天下流之,故曰“大國者下流”也。
譯文:大江和大海的面積雖然很大,然而卻安居于較低的位置,如此,江河湖澤都流向于它;大國的規(guī)模雖然很大,然而卻姿態(tài)謙讓,如此天下都愿意歸附于它,所以說大國如能像江海一般居下謙讓,那么天下都將歸附于它。
?
l?天下之交,
王弼:天下之所歸會者也。
譯文:這是天下萬物的交匯之地。
?
l?天下之牝。
王弼:靜而不求,物自歸之也。
譯文:虛靜因而不外求,萬物自然歸附于它。
?
l?牝常以靜勝牡,以靜為下。
王弼:以其靜,故能為下也。牝,雌也。雄躁動貪欲,雌常以靜,故能勝雄也。以其靜復能為下,故物歸之也。
譯文:因為內心虛靜,所以能做到居下謙讓。牝,是雌性。雄性往往躁動不安貪欲泛濫,雌性卻能守持虛靜,因此能夠超越雄性。因持守虛靜而姿態(tài)謙讓,所以萬物都歸附于它。
?
l?故大國以下小國,
王弼:大國以下,猶云以大國下小國。
譯文:大國以下,好像是說大國謙讓小國。
?
l?則取小國;
王弼:小國則附之。
譯文:那么小國就會歸附于大國。
?
l?小國以下大國,以取大國。
王弼:大國納之也。
譯文:大國就會與小國結交。
?
l?故或下以取,或下而取。
王弼:言唯修卑下,然后乃各得其所欲。
譯文:只有習得謙卑謙讓,如此之后才能實現(xiàn)各自的目的。
?
l?大國不過欲兼畜人,小國不過欲入事人,夫兩者各得其所欲,故大者宜為下。
王弼:小國修下,自全而已,不能令天下歸之。大國修下,則天下歸之。故曰“各得其所欲,則大者宜為下”也。
譯文:小國習得謙讓,只能自我保全,無法讓天下歸附于它。大國習得謙讓,那么天下就會歸附于它。所以說各自實現(xiàn)了自己的目的,如此凡是大的事物就應當謙讓。