清代彈詞巔峰之作《再生緣》第二卷解讀

《再生緣》第一卷呈現(xiàn)的是一種封建社會普遍共識的性別秩序,那么第二卷則寫的是這種秩序的傾覆。如果說《紅樓夢》是花了一整本書來寫世家大族由盛轉(zhuǎn)衰,那么《再生緣》則寫的是世家大族由盛轉(zhuǎn)衰后女性當(dāng)何去何從?!都t樓夢》中的女性與家族衰落共存亡,它寫的是男性視角下的女性歷史與女性現(xiàn)實,而《再生緣》中的女主角最終走向了對秩序的直接質(zhì)問與反叛,它寫的在家族的衰落中解放的女性意識所望向的女性未來。以上是《紅樓夢》與《再生緣》的不同。
在《再生緣》的第二卷,也就是在乘夜放火之后,劉奎璧后又向皇甫家求婚,欲娶皇甫長華而遭到拒絕。因此恨上加恨,想謀害皇甫一家。當(dāng)時東海島夷侵犯山東,勢甚猖獗,劉奎璧便通過自己的父親劉捷,推薦皇甫敬掛帥出征。 皇甫敬一面進兵山東,一面把眷屬送回家鄉(xiāng)。但不幸的是,皇甫敬岀征,兵敗被擒。
番將鄔必凱欲招降皇甫敬,文中這樣寫皇甫敬的誓死不降的決心:
皇甫元戎聽此言,雙眉一皺怒沖天。喝聲逆賊休無禮,認認將軍豈等閑。今日被擒惟一死,豈能屈膝在軍前。休亂語,莫胡言,快取青鋒劍一函。王事不成無所恨,征魂斷欲返幽燕。
一句“征魂斷欲返幽燕”寫出了敗軍之將的悲涼與決絕,但比之這個十分符合忠孝仁義的發(fā)言,皇甫敬投降之前對妻子的掛念卻更體現(xiàn)了作者對邊將的悲憫之心:
皇甫敬,惟將一命赴泉臺。元戎言到傷心處,長嘆三聲淚滿懷?;厮计拮与y分曉,腸斷無言叫痛哉。
呵唷,尹氏夫人呵,你好生命苦!
年少新婚就別離,三年血戰(zhàn)掛征衣。后來出領(lǐng)云南地,嬌女佳兒膝下依。自想齊眉堪指望,偏逢新主又登基。一封皇詔為元帥,萬里征騎別發(fā)妻。還道相逢應(yīng)有日,誰知見面竟無期。今朝我在邊庭死,遠方魂,不見賢妻著孝衣。
這種對戰(zhàn)爭帶來的苦難的自憫,在之前的作品中就有相似的呈現(xiàn),陳端生雖未到戰(zhàn)場,想來也讀過這些詩篇,并在它們的基礎(chǔ)上進行了新的創(chuàng)作。比如北朝樂府《企喻歌》中寫道:男兒可憐蟲,出門懷死憂。尸喪狹谷口,白骨無人收。
而漢樂府《戰(zhàn)城南》對“白骨無人收”的感慨甚至更加悲痛蒼涼,真實戰(zhàn)場之殘酷,足使人生厭戰(zhàn)之心:
戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食。為我謂烏:“且為客豪。野死諒不葬,腐肉安能
去子逃?”水深激激,蒲葦冥冥。梟騎戰(zhàn)斗死,駑馬徘徊鳴。梁筑室,何以南?何以北?禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?思子良臣,良臣誠可思:朝行出攻,暮不夜歸!
在一場空前慘烈的戰(zhàn)爭寂滅之后,死靜如荒墳般的戰(zhàn)場上,竟然出現(xiàn)了聲音,離奇古怪的對話在死人和烏鴉之間進行。烏鴉“啞啞”地在空中盤旋,飛落在尸體上準(zhǔn)備啄食。突然,尸體說話了:“且慢,我們已經(jīng)死去,你不用擔(dān)心我們再會跑掉;但請你在享用之前,請先舉行一個簡單的食肉儀式,為我們的靈魂哭號哀悼?!?/p>
尸體又感慨說:水草蔥郁暗綠,英勇者戰(zhàn)死,懦怯者偷生。那些筑室的壯丁怎么能一會兒南,一會兒北地差遣役使呢?戰(zhàn)死的戰(zhàn)死,服役的服役,收不到莊稼,你君主吃什么呢?那些服勞役的壯丁終日勞苦,想要上前線去做個戰(zhàn)死的“忠臣”又怎么能做得到呢?勇敢的士兵確實值得懷念,他們早晨出發(fā)向敵人發(fā)起攻擊,到了晚上就永遠死在荒野不再回來。
此詩通過寫請求令人憎惡的烏鴉口下留情,使發(fā)動戰(zhàn)爭的統(tǒng)治者和貪功之將禽獸不如的丑惡嘴臉畢現(xiàn)。據(jù)前人研究,此歌當(dāng)產(chǎn)生在漢武帝時期,則是對“一將功成萬骨枯”的詮釋和窮兵黷武的譴責(zé)。
相比之下,《再生緣》對戰(zhàn)爭的描寫還是太偏帝王將視角了,主要以忠孝仁義來評價皇甫敬極其軍隊,缺少了對統(tǒng)治者的批判精神,這是它關(guān)于戰(zhàn)爭的情節(jié)的一個局限性。
《再生緣》煌煌十七卷,卷卷文采非凡,但歷來的評論家都不得不承認,戰(zhàn)爭描寫的確是其中的薄弱情節(jié),因為陳端生所處的乾隆盛世離改朝換代的大規(guī)模戰(zhàn)爭太遙遠了,所以她是沒有機會去親歷戰(zhàn)爭的。但是陳端生又是非寫戰(zhàn)爭不可,我覺得這其中可能有意或無意地表達一種歷史隱喻。回看和女性相關(guān)的歷史,每當(dāng)有要持續(xù)相當(dāng)長時間、一時無法取得勝利的戰(zhàn)爭爆發(fā),人們對女性的評價標(biāo)準(zhǔn)就會發(fā)生改變,在和平盛世,人們或以瘦為美,或以金蓮為美,但一旦爆發(fā)大規(guī)模的戰(zhàn)爭,這些標(biāo)準(zhǔn)都開始松動,人們呼喚女中豪杰的出現(xiàn)。而在每一個戰(zhàn)爭的節(jié)點,也的確出現(xiàn)了許多這樣的女性。她們都試圖拋卻過去的性別規(guī)范,去探索從未有過的新的女性形象。
比如明末清初時,清軍入廬陵,女詩人劉淑傾盡家資招兵買馬準(zhǔn)備抗清。不料途中為永新守衛(wèi)張先壁羈押,最后張釋放了她并遣散其部。
劉淑有詩云:文山死日忠難盡,諸葛扶天策未諧。莫笑釵環(huán)鋒不利,時危卻盡數(shù)應(yīng)乖。
又比如女詩人畢著,同樣是清軍來犯,其父戰(zhàn)死,尸陷于敵,畢著率士卒夜襲敵營,斬敵主將,奪回父尸,一時聲名遠揚。畢著也有詩云:相期智勇士,概焉賦同仇。蛾賊一掃清,國家固金甌。
而這種女性意識的變化同樣也發(fā)生在近代。比如近現(xiàn)代著名的女畫家王叔暉就曾經(jīng)歷過戰(zhàn)爭,所以她筆下的女性,尤其是像孟姜女和梅英這樣的底層勞動婦女,都有一種和平年代女性所沒有的力量感,哪怕是流淚,也絕無纖纖弱質(zhì)之態(tài)。
其他國家也不例外,比如在美國最具影響力的女英雄神奇女俠就誕生于二戰(zhàn)時期,這樣的一個充滿力量與感召力的女超人,無疑當(dāng)時無數(shù)參與到戰(zhàn)爭和社會勞動生產(chǎn)中的女性,在流行文化中的象征體現(xiàn)。
所以這樣看來,《再生緣》寫戰(zhàn)爭或許是在映照歷史,正因為皇甫敬在戰(zhàn)爭失敗了,本文的女主角孟麗君方才在裂隙之中意外獲得入場的機會,并試圖以她的才智挽救家族與國家于傾頹。
皇甫敬戰(zhàn)敗后,他的仇家劉捷又通過自己的黨羽誣陷他降敵。元成宗大怒,下旨抄殺滿門?;矢Ψ蛉艘钾懺诩亦l(xiāng)先得到了京內(nèi)來的消息。接到圣旨時,皇甫姐弟在母親面前哭成一片,說道:忠孝未成真大罪,家庭難保受奇刑。山東巡撫因何故,相陷忠臣作叛臣。害吾家,清白聲名今日敗,團圓骨肉即時分。禍連幾族悲何恨,刑及全家苦可忘?
可真是有苦無處訴,有冤無處鳴。于是家人讓皇甫少華事先逃走,以保存皇甫家的血脈?;矢医又怀?,尹良貞和長女皇甫長華被押解進京。文中對抄家的描寫當(dāng)真是如臨其境。
金銀細軟翻騰盡,桌椅幾臺記點明。繡戶衣裙畢攪擾,妝樓詩稿不留存。夫人小姐俱拿下,打入囚車兩處分。仆婦丫鬟齊受縛,嚎天動地吐悲聲。霎時抄滅俱已畢,鐵鎖硃批封了門。族分之中拿一半,其余早已去逃生??蓱z血戰(zhàn)功臣府,雪滿空階不見人。家產(chǎn)入官歸了庫,田園顆粒不能存。
陳端生似乎對世家大戶所有的財富規(guī)模有一定的熟悉,因此能寫出這樣盛極而衰、令人嘆惋的場面,讓我想起了漢樂府有一首《雞鳴》,寫顯貴人家窮奢極欲的生活和炙手可熱的權(quán)勢,不知大禍將臨:
雞鳴高樹巔,狗吠深宮中。蕩子何所之?天下方太平。刑法非有貸,柔協(xié)正亂名。黃金為君門,璧玉為軒闌堂;上有雙樽酒,作使邯鄲倡。劉王碧青甓,后出郭門王。舍后有方池,池中雙鴛鴦。鴛鴦七十二,羅列自成行。鳴聲何啾啾,聞我殿東廂。兄弟四五人,皆為侍中郎。五日一時來,觀者滿路傍。黃金絡(luò)馬頭,颎颎何煌煌!
另一邊,皇甫少華逃走后,他的樣貌被畫出圖形布告,四處搜拿。
皇甫少華一路平安,行到第五天,白茫茫落下一天大雪,飄然曠野,孑然一身,不由悲慨萬端,文中以景襯情,孤寂十分:
萬里彤云一色漫,西風(fēng)吹到透衣寒。梨花片片空中灑,柳絮紛紛嶺外旋。遠望蒼茫迷野徑,孤城寂寞鎖寒煙。糧田萬里登時滿,素景千般觸目前。兩個騾夫齊叫冷,滿頭雪片不揚鞭。少華車內(nèi)心凄切,仰望長天嘆幾聲。英雄今日遭危困,更待何時報父冤。這本是,豐年良瑞人人喜,我在窮途獨慘然。
而相似的以景襯情的寫法有如南北朝的《隴頭歌辭》:隴頭流水,流離山下。念吾一身,飄然曠野。
朝發(fā)欣城,暮宿隴頭。寒不能語,舌卷入喉。
隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕。??
皇甫少華在逃難中遇著一位任俠好義的青年熊浩,文中這樣寫他出場時的外貌:
軟翅唐巾頭上帶,皮裘擁體蔽西風(fēng)。
面如美玉年方少,唇若胭脂色更紅。
秀目微含清澗水,長眉遠映晚晴峰。
自古拿女子比花,并將傷春悲秋之詩意特定于女性身上,但站著女性視角來看,美男子又何嘗不是同樣的美景呢?所以在《再生緣》中我們也可以看到女性對于美不一樣的定義。
而將女性比花的詩篇有如漢樂府的《董嬌饒》,可以與對熊浩的外貌描寫對照來看:
洛陽城東路,桃李生路旁?;ɑㄗ韵鄬?,葉葉自相當(dāng)。春風(fēng)東北起,花葉正低昂。不知誰家子,提籠行采桑。纖手折其枝,花落何飄飏。請謝彼姝子:“何為見損傷?”“高秋八九月,白露變?yōu)樗?。終年會飄墮,安得久馨香?”“秋時自零落,春月復(fù)芬芳。何時盛年去,歡愛永相忘?!蔽嵊勾饲?,此曲愁人腸。歸來酌美酒,挾瑟上高堂。