最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

明日方舟干員密錄——折光

2023-11-06 10:57 作者:不早不晚2005  | 我要投稿

文本源自明日方舟WIKI (如果有問題請在下方評論區(qū)提醒,會盡快改正)


可通過該文集查看更多干員密錄

=============================

折光/干員密錄/1 被折射的星光

(那些高塔上的家伙已經(jīng)付出了代價。那之后呢?也許他會開一家寶石鑒定所。)

?

?

*此處背景圖變更

?

1098年

萊塔尼亞恩瓦德大區(qū),格林登

?

海因茨? 唉......

?

海因茨? 眼睛總算沒那么痛了,現(xiàn)在我終于能夠入睡......

?

//

伯爵侍從? 搜仔細點!尤其是他桌上的設備!

伯爵侍從? 別磨蹭,上鎖的箱子直接炸開!書架都給我掀了!留聲機也拆開看看!哼,附庸風雅的東西。

伯爵侍從? 還有,你——

?

//

伯爵侍從? 老實點,快說吧。

?

海因茨? ......抱歉,尊敬的老爺,您想讓我說什么?我只知道,剛剛毀掉的那箱貨物是顧客委托我轉手的,價格不菲......

?

伯爵侍從? 你在指責薩克森伯爵造成了你的損失?

?

海因茨? 不敢。

?

伯爵侍從? 頂著這么一雙機靈的眼睛可不適合裝傻,小子。

?

海因茨? ......所以,有什么任務,需要伯爵大人親自走下高塔,跑來這間蜷縮在陰影之中的陋居?

海因茨? 我很樂意效勞。

?

伯爵打手? 報告,我這邊沒有找到可疑的陷阱。

伯爵打手? 我這邊也沒有。

?

伯爵侍從? 哼......算你有眼力。

伯爵侍從? 所有人,退出去。

?

//

薩克森伯爵? 真是遺憾,海因茨,我們不得不在這一片狼藉中會面,希望你不要介意。

?

//

海因茨? 當然不介意,伯爵大人?,F(xiàn)在這間屋子已經(jīng)謝絕會客了,請說吧。

?

薩克森伯爵? ......你很聰明,海因茨,這很好。

?

*此處背景圖變更

?

//

伯爵侍從? 大、大人......

?

薩克森伯爵? 伊維格娜德希望得到一顆獨一無二的晶石作為今年女皇慶典的獻禮,這項詔令頒布以來,有多少人跑斷了腿。

薩克森伯爵? 我已經(jīng)向女皇陛下承諾,格林登將滿足她的心愿。

薩克森伯爵? 我費了多少心思,才搜羅到那么一塊雙色晶石!

薩克森伯爵? 濃郁的黑色與透亮的金色交相輝映,沒有哪種顏色多出一分一毫,也沒有哪種顏色含有哪怕一絲雜質。

薩克森伯爵? 完美的比例、完美的色澤,就像萊塔尼亞的“永恒恩典”與“無情權威”......

薩克森伯爵? 我稱它為“雙塔之夢”,沒有比它更適合兩位陛下的禮物!

薩克森伯爵? 女皇之聲七天后便會到達格林登取走寶石。而在這個時候,居然有人在你們的重重守衛(wèi)下竊走了它?

薩克森伯爵? 請問那竊賊的源石技藝是隔空取物,還是將自己變成空氣?

薩克森伯爵? 或者說,一直以來,我都在養(yǎng)著一群廢物?

?

伯爵侍從? 屬下馬上去追查,就算把整座移動城市都翻一遍......

?

薩克森伯爵? 你們連對方是誰,用了怎樣的手段都沒有頭緒。追查?

薩克森伯爵? ......去一趟海因茨那兒。

?

*此處背景圖變更

?

海因茨? 所以,您是希望我能......

?

薩克森伯爵? 不是希望,是命令。

薩克森伯爵? 你為“雙塔之夢”做過鑒定,你必定記得它夢幻的色澤、獨特的星光——每一個人,只要見過它,就絕不可能忘記。

薩克森伯爵? 把它重新造出來,海因茨,復現(xiàn)它璀璨奪目的樣子!

?

海因茨? 可、可我只是寶石鑒定方面的一介學徒。這些切割設備只能用來滿足自己的研究,最多給老爺們的樂器和法杖安裝裝飾性寶石。

海因茨? 要讓我僭越大師工匠的職責,憑空仿造那樣一顆珍寶,實在有些強人所難。

海因茨? 更何況,常見的仿造手段,恐怕很難瞞過女皇殿前的寶石學家。一旦此事暴露,我......

?

薩克森伯爵? 夠了。

薩克森伯爵? 我資助你,原本就是器重你在寶石鑒定、精密切割和晶石改造方面的天分。

薩克森伯爵? 聽好,如果這一行跟音樂一樣,有“首席”的說法,現(xiàn)在,至少在格林登,你離這個頭銜不遠了。

?

海因茨 ?......如果能夠從您那里獲得這份殊榮,我將不勝感激。

?

薩克森伯爵? 當然,你更不要忘記,自己作為寶石鑒定師的知名度從何而來。

薩克森伯爵? 別把自己也騙過去了。你不是第一次造假。我不介意失去一個幫手,可你未必能承擔得起損失。

?

海因茨? 我沒忘記。

?

海因茨? 我不會忘記,伯爵大人。

?

//

*此處背景圖變更

?

海因茨? 唔......

海因茨? ——抱歉,請原諒我的冒昧。剛剛天氣由陰轉晴,您身上的亮色紐扣,光線變化很明顯。

?

伯爵侍從? 在如此昏暗曲折的小巷,也能利用光線折射探查周圍的環(huán)境......呵,你是否有些過于戒備了?

?

海因茨? 我不敢對伯爵的貼身護衛(wèi)有任何意見。

?

海因茨? 可我隨身帶著一批可能用于寶石仿造的材料,行走在這高塔庇護不到的平民區(qū),不得不多一份謹慎。

海因茨? 當然......想到自己要欺瞞的對象,也難免心虛。

海因茨? 既然您正好在,能否拜托您看看這些材料,是否與“雙塔之夢”的材質接近?

?

伯爵侍從? 唔......

伯爵侍從? 不得不說,你的確值得伯爵的器重。

伯爵侍從? 抓住這次機遇吧,小子。一旦事成,伯爵博得了雙子女皇的歡心,你會跟著沾光的。

?

海因茨? 機遇......

?

海因茨? 多謝,只是這機遇實在令我惶恐。

?

海因茨? 我只是個癡情于寶石的普通人,本來......完全不懂什么加工偽造。

?

伯爵侍從? 但你應該很清楚,伯爵賞識的是你的哪一部分事跡。

?

海因茨? ......在我看來,那只是一系列陰差陽錯。

海因茨? 我還記得自己第一次仿造的寶石,可以說,即使作為贗品,它也拙劣無比。

海因茨? 我既沒有膽量選用足夠好的原料,也缺乏用鉛玻璃與樹脂修補裂痕的手藝。

?

海因茨? 只是作為那家珠寶行的小學徒,我能夠在某些人的默許甚至授意下,繞過鑒定環(huán)節(jié),將它放進展臺。

海因茨? 那段時間,我恐怕比現(xiàn)在還要心神不寧,時時刻刻準備抓起行囊逃跑,每個睡不著的夜晚都在猶豫要不要向治安隊自首。

?

伯爵侍從? 但你沒有被揭穿。否則,我們現(xiàn)在不會在這里談話。

?

海因茨? ......那枚假寶石很快被一位男爵斥巨資買走了,我也離開了那家珠寶行。

?

海因茨? 后來我聽說,他手頭并不闊綽,原本是想賭那枚寶石能讓他重新獲得一名貴族應有的身家。

?

海因茨? 結果我那拙劣的仿制品立刻被懂行的人識破,于是那位男爵發(fā)了瘋,從此杳無音訊。

海因茨? 我想只是我運氣很好,他這樣一名貴族,下落竟然無人在意,因此我免于被追殺。

?

伯爵侍從? 哈哈哈!只是一個男爵而已,這些抱著老爺們的鞋底沾得一點光的小貴族,當然無人在意。

伯爵侍從? 據(jù)我所知,你還為一名學者愚弄了他的對手,不是嗎?

?

海因茨? 啊......那件事我就更無奈了。應該說,我只是犯下了一個錯誤。

?

海因茨? 如您所知,我的法杖需要寶石碎晶驅動,這代價不算昂貴,因為那些切割下來的邊角料本來就是廢棄物。

海因茨? 但不知為何,每個月固定送來碎晶的箱子里,那一次卻赫然躺著一顆完整的寶石。

?

伯爵侍從? 你當真不知道為什么?

?

海因茨? 我怎么敢細想呢?

?

海因茨? 在舞臺上演出大變活人的魔術師,知道自己的機關失靈、鍘刀真的會將志愿者切成兩段的時候,恐怕也只能閉著眼睛下手吧?

海因茨? 后來我得知,一名書記官因為偷偷賣掉了自己看管的寶石又無法找回,受到了嚴厲的懲罰。

?

海因茨? 可那時......寶石的確已經(jīng)成了我試管中的晶末。

海因茨? 還有......

?

伯爵侍從? 還有使伯爵留意到你的那份假鑒定書。

?

海因茨? 我原本以為薩克森伯爵派人找上門來,是要讓我為他的侄子,一位尊貴子爵所喪失的名譽付出代價。

?

伯爵侍從? 你只是按照要求,寫了一份完美的鑒定書,將次級寶石鑒定成了世間少有的珍寶。

伯爵侍從? 錯在薩克森子爵自己竟不知天高地厚,將假鑒定書與寶石放在一起四處展示,招人笑話。

?

海因茨? 是啊,我只是......按照要求。

海因茨? 伯爵大人不僅沒有動怒,反而理解并愿意器重我。直至今日,我都不知該如何表達自己對這份錯愛的感激。

?

伯爵侍從? 只要你忠心地按照我們的吩咐做事就夠了。

伯爵侍從? 你的惶恐也是伯爵器重你的原因之一,海因茨。你不需要太狡猾。

?

海因茨? 是。

?

伯爵侍從? 好了,閑聊時間結束。

伯爵侍從? 女皇之聲還有三天就會到達格林登,如果我們拿出的獻禮有任何瑕疵,恐怕伯爵的高塔都將變?yōu)槠降亍?/p>

伯爵侍從? 你該回到你的工作臺前了。

?

海因茨? ......

海因茨? 將我推到今天這一步的,還有一個與寶石相關的故事。

?

海因茨? 一個礦場無端在爆炸中塌陷的故事。

?

海因茨? 只是,一名貴族的死活都無人在意,這個有關可憐普通人的故事......當然也不值得他人過問,對吧?

?

*此處背景圖變更

?

海因茨? (口哨)?

海因茨? (口哨)??

?

薩克森伯爵? 別再讓我聽到這樣粗鄙的口哨聲,海因茨。至少在我的高塔上,這是禁止的。

?

海因茨? 抱歉。只是情不自禁,伯爵大人。

海因茨? 我頭一回站在這么高的地方,一位伯爵的高塔之上。從這里往下看,格林登的所有建筑,都像是佝僂著腰,怎么都直不起來。

?

薩克森伯爵? ......

薩克森伯爵? 海因茨,我不是來聽你抒發(fā)人生感悟的。女皇之聲今天就會到......“雙塔之夢”呢?

?

海因茨? 已經(jīng)放在了桌上,伯爵大人。

?

海因茨? 小時候,我站在臟兮兮的棚屋前面,總喜歡擰著脖子抬頭看。

海因茨? 那時候老是沒來由地瞎想,什么時候能到高塔的頂上吹吹風。高處的風,一定很干凈......

?

薩克森伯爵? 海因茨,閉嘴!

薩克森伯爵? 這就是你為我仿造的寶石?這就是“雙塔之夢”?

?

裝著寶石的木匣被扔到了地上,伯爵用大拇指和食指捏著一枚異色的晶石,沖著海因茨怒吼。

他的聲音嘶啞,憤怒讓他難以維持自己的好涵養(yǎng)。

?

海因茨? 您小心,別讓它摔在地上。

?

薩克森伯爵? 我給了你七天的時間,為你提供人力物力支持,以供你全力發(fā)揮自己在精密切割與寶石改造方面的天分,這就是你的答卷嗎?

?

海因茨? 是、是的,大人。

?

薩克森伯爵? “是的”?可笑!

薩克森伯爵? 海因茨,你是格林登最優(yōu)秀的寶石鑒定師,難道看不出來,這顆玩意甚至比不上市集上成兜賣的玻璃珠子?

薩克森伯爵? 這骯臟的金色,稍微靠近一點,就能發(fā)現(xiàn)它的內(nèi)部構造不勻稱,光線的折射像是迷了路一樣。

薩克森伯爵? 還有這另一半的黑色,粗糙得像是荒野上的一塊卵石,廉價得像是小酒館不透光的窗簾布。

薩克森伯爵? 而這兩種顏色的嵌合,如此渙散,如此生硬。

薩克森伯爵? 它那夢幻的色澤呢?它那璀璨的星光呢?它那獨一無二的色彩交融的美感呢?

薩克森伯爵? 你接下委托,卻堂而皇之地給我這么一顆拙劣的假石頭,讓我將它獻給女皇?

薩克森伯爵? 你想讓兩位陛下一人一腳踩碎我的腦袋嗎?你想讓我的高塔被夷為平地嗎?

薩克森伯爵? 海因茨,誰給了你這樣的勇氣來愚弄我?!

?

“咔嚓”。

話音未落,伴隨著一聲脆響,“雙塔之夢”不再完整。那顆異種的雙色晶石在薩克森伯爵指間破碎。

?

薩克森伯爵? 你該死,海因茨。

?

海因茨? 大人,我的伯爵大人,您真的冤枉我了。請讓我證明!

?

海因茨輕輕旋開法杖中段的閥門。他彎下腰,從地板上撿起一些碎晶填了進去。

他稍微向后退了幾步,像是在找角度。片刻后,他輕輕打了個響指,法杖頂端應聲而亮。

?

粼粼的光閃爍著,深邃的黑色和莊嚴的金色,像是暮色里的湖泊。

?

薩克森伯爵? 這......

?

海因茨? 您當然可以拿它獻給女皇。因為它本來就是那顆“雙塔之夢”。

?

薩克森伯爵? 怎么可能?

薩克森伯爵? 我剛剛近距離查看了那么久......

?

海因茨? 很簡單,伯爵大人。因為“雙塔之夢”本身便是一顆很普通的晶石。

海因茨? 您忘了,是我為它做的鑒定。當時它被放在精美的匣子里,被我法杖的光照耀著。找好角度,控制好光源......

海因茨? 您看,這不就有了......夢幻的色澤、璀璨的星光。

海因茨? “折光”,我的一點專業(yè)技能。

?

薩克森伯爵? 你?

?

海因茨? 您不懂寶石,不該質疑我的專業(yè)能力。

?

薩克森伯爵? ......你讓我在女皇陛下面前夸下???,又竊走那顆晶石,故弄玄虛,最后讓我親手毀掉它?

薩克森伯爵? 你在將整座薩克森伯爵塔逼入絕境!這對你究竟有什么好處?

薩克森伯爵? 別忘了,是我收容了你,讓你來替我的高塔打點寶石生意,是我給了你活路!

薩克森伯爵? 你數(shù)一數(shù),憑你那可笑的從業(yè)經(jīng)歷......一事無成,還得罪了那么多人,你覺得自己能在格林登混下去嗎?

?

海因茨? 大人,我當然記得您的恩寵。

?

海因茨? 我只是個普通人,那些日子,我?guī)缀蹩煲艞墶?/p>

?

海因茨? 在我將盜來的寶石粉碎成晶末之后,我整晚沒有睡著,擔心那位偷賣了寶石的書記官會動用市政廳的力量,查到我的頭上。

海因茨? 在我出具假的寶石鑒定書,讓薩克森子爵出盡洋相斷送了仕途時......

海因茨? 我無比擔心自己的計劃太過拙劣,會被您這樣善于耍弄陰謀的人物輕易看穿。

?

海因茨? 您果然注意到了我,但好在,您只關心我的使用價值。

?

海因茨? 您甚至沒有去查證那位傾家蕩產(chǎn)的男爵、那位鋃鐺入獄的書記官具體的身份。

海因茨? 確實......事情已經(jīng)過去了二十年,您又怎么會記得呢?我們這些小人物,太過無足輕重。

?

薩克森伯爵? 你是......什么意思?

?

海因茨? 我說,我本就為您而來。

海因茨? 從一年半前,我回到格林登,將一顆拙劣的假寶石賣給那位男爵的那一刻起,我的目標就是您,薩克森伯爵。

?

薩克森伯爵? ......為什么?

?

海因茨? 哎呀,說了您也記不起來的。

海因茨? 對了,女皇之聲應該到高塔下了。您向金色的女皇夸下???,要獻出最獨一無二的晶石作為女皇慶典的獻禮......

海因茨? 該怎么收場呢?

?

薩克森伯爵? 來人!

薩克森伯爵? 抓住這個混賬!

?

又一個響指。

以法杖為起點,復雜的光線折射發(fā)生在空蕩蕩的露臺上。伯爵這才發(fā)現(xiàn),不知何時,露臺的各個角落隱藏了許多面鏡子。

?

//

光線阻隔了伯爵的視野,再紛紛交匯于海因茨的身體——

寶石匠從伯爵的眼前消失了。

但最后那一刻,伯爵看見對方的臉上綻開了笑容。

一直以來,這個卑躬屈膝的寶石匠都表現(xiàn)得那么謙卑,那么怯懦,那么惹人憐愛......他從未有過如此夸張的笑容。

帶著嘲弄,帶著恨意。

海因茨? 祝您好運,伯爵大人。

?

薩克森伯爵? ......

?

伯爵侍從? 大、大人,女皇之聲已經(jīng)到了。

?

*此處背景圖變更

?

//

海因茨? ......

?

//

海因茨? 小朋友,這里可不是樂器工坊,你要是想修理手上的樂器,我可幫不上忙。

?

???? 戲弄了格林登的伯爵,就打算一走了之?

?

海因茨? ......

?

???? 海因茨先生,對吧?

?

???? 米夏埃爾,來自崔林特爾梅。

?

海因茨? 女皇之聲?年紀這么小......

?

米夏埃爾? 我不是女皇之聲,我只是代為傳達女皇旨意的密使。

米夏埃爾? 薩克森伯爵的高塔已經(jīng)被查封,我將押他回崔林特爾梅接受女皇的判決。至于你......

?

海因茨? 嗯哼。

?

米夏埃爾? 呃,放下你的法杖,別緊張。

?

米夏埃爾? 我只是來確認一些事情。

米夏埃爾? 這一年半以來,你經(jīng)手的寶石生意里,那些遭遇了種種“不幸”的主顧,都有一個共同點。

米夏埃爾? 那個傾家蕩產(chǎn)的男爵曾是某個礦場的工頭,而那個因無法追回偷賣的寶石而下獄的書記官,曾經(jīng)負責起草了某起礦難的匯報文書。

米夏埃爾? ......至于薩克森子爵和薩克森伯爵,則是該礦場的所有者。

?

海因茨? 我還以為自己當天就會被抓回高塔的監(jiān)牢里。隔了整整一天,看來您已經(jīng)查到了不少事情。

?

米夏埃爾? 你做這一切,只是為了復仇。對吧?

?

米夏埃爾? 二十多年前,薩克森伯爵在格林登秘密開采源石礦,為巫王打造法陣裝置。

?

米夏埃爾? 可雙子女皇政變成功,萊塔尼亞的局勢一夕顛覆,兩座嶄新的高塔在首都拔地而起。

米夏埃爾? 為了方便“投誠”,薩克森伯爵下令將整座源石礦場秘密炸毀,所有的工人都被掩埋......

?

米夏埃爾? 這件事在他提交給崔林特爾梅的事件說明里,變成了“開采異種晶礦的礦場發(fā)生了塌方意外”。

?

海因茨? ......是的,我的父母是那個礦場的工人。

海因茨? 我的人生是從那一刻被改變的。

海因茨? 自那天后,我離開格林登,遇見各種人各種事,感染了礦石病,得到這支法杖,只能重新和這些閃亮亮的石頭打交道。

?

海因茨? 好了,尊貴的年輕的密使大人,你還太小,說這些你不懂。

海因茨? 如果你是來確認我的罪行,我想告訴你,我本應設計一場爆炸,把薩克森伯爵也填埋在混雜著碎晶的泥土里。

?

米夏埃爾? ......

?

海因茨? 我毀掉了進獻給金色女皇的寶石,也沒有想過能真的逃脫。直接告知我將受的刑罰吧,密使大人。

?

米夏埃爾? 海因茨先生,我可以不追究你的責任。對我來說,這起寶石案件,不過是一支插曲。

?

海因茨? 嗯?

?

米夏埃爾? 長期以來,薩克森伯爵一面竭盡所能向女皇獻媚,一面暗中資助巫王殘黨,近年來的數(shù)起叛亂事件都與他有關。

米夏埃爾? 我是赫琳瑪特的密使,此行便是為了將這只名利的蠹蟲帶回崔林特爾梅。

?

米夏埃爾? 至于你毀壞了伊維格娜德為女皇慶典尋求的寶石......那樣浮夸的物件,我想赫琳瑪特并不感興趣。

米夏埃爾? 我只是好奇,你已經(jīng)完成了你的復仇,接下來你如何打算?

?

海因茨? ......

?

米夏埃爾? 你現(xiàn)在名氣還挺大的,我剛剛在門口的郵箱發(fā)現(xiàn)了一封邀請函,順便給你帶進來了。

米夏埃爾? 我查看了你在伯爵塔中的法術裝置,你是個優(yōu)秀的寶石專家,也是一個同樣優(yōu)秀的怪盜。

?

米夏埃爾? 或許你可以開家寶石鑒定所什么的。我想,在萊塔尼亞,你不缺“生意”。

?

海因茨打開了米夏埃爾留在操作臺上的那封邀請函。

他認得封面燙金的火漆,那個標志,來自另一座高塔。

?

海因茨? “邁爾斯伯爵正攜自家礦場出產(chǎn)的罕見晶石——‘天空的珠淚’在萊塔尼亞境內(nèi)巡展,近期將來到格林登?!?/p>

海因茨? “希望你能在鑒定環(huán)節(jié),表現(xiàn)得好一點?!?/p>

?

海因茨? 如果我記得沒錯,邁爾斯伯爵的礦場去年因為施工防護問題,導致了十多位工人感染,已經(jīng)被勒令停產(chǎn)了才對......

?

海因茨? 呵,又一個“薩克森”。

海因茨? 或許,他的主意并不賴。


明日方舟干員密錄——折光的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
鸡西市| 婺源县| 平凉市| 南京市| 绥芬河市| 清涧县| 万山特区| 阿克陶县| 高尔夫| 印江| 阳原县| 北票市| 拜泉县| 延边| 库车县| 汪清县| 万山特区| 荣昌县| 南城县| 新泰市| 岑溪市| 太和县| 色达县| 都兰县| 虞城县| 长泰县| 灵石县| 关岭| 勃利县| 怀集县| 惠水县| 福泉市| 翁牛特旗| 盐源县| 广安市| 盖州市| 望城县| 娱乐| 东丽区| 吉林省| 道真|