加拿大反戰(zhàn)詩歌——在法蘭德斯戰(zhàn)場(In Flanders Fields)(六國語言版)

英語版:
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep,
though poppies grow
In Flanders fields.

俄語版:
В полях Фландрии
Между крестами, рядами,
Это указывает на наше местоположение; В небе
Жаворонки, все еще смело поют, летают
Страшный звук был слышен под пулями внизу.
Мы - мертвые. Несколько дней назад
Мы живем, чувствуем рассвет, видим закат,
Когда - то любили, когда - то любили, теперь мы лжем
Во Фландрии.
Начинается наша ссора с врагом:
От неудачной руки, которую мы тебе бросили.
Факел; Держи его высоко.
Если ты изменишь нам, погибшим,
Мы не будем спать,
Несмотря на рост опийного мака
Во Фландрии.

德語版:
In Flandern weht der Mohn
Zwischen den Kreuzen, Reihe um Reihe,
Das kennzeichnet unseren Platz; und im Himmel
Die Lerchen, immer noch tapfer singen, fliegen
Kaum geh?rt unter den Waffen unten.
Wir sind die Toten. Vor wenigen Tagen
Wir lebten, fühlten die Morgend?mmerung, sahen den Sonnenuntergang leuchten,
Geliebt und geliebt, und jetzt lügen wir
In Flandern Feldern.
Nimm unseren Streit mit dem Feind auf:
Zu dir aus versagenden H?nden werfen wir
Die Fackel; Sei dein, um es hoch zu halten.
Wenn du mit uns, die sterben, den Glauben brichst
Wir werden nicht schlafen,
wenn Mohnblumen wachsen
In Flandern Feldern.

法語版:
Dans les champs de Flandre, les coquelicots flottent au vent
Entre les croix, une rangée,
Cela marque notre place; Dans le ciel
Le bélier, toujours courageux à chanter, voler
Un bruit terrible a été entendu dans la pluie de balles ci - dessous.
Nous sommes les morts. Il y a quelques jours
Nous vivons, sentons l'aube, voyons le soleil du soir,
Autrefois aimé, autrefois aimé, maintenant nous mentons
Dans la région de Flandre.
Début de notre querelle avec l'ennemi:
De la main de l'échec que nous vous avons perdue
Torche; Laissez - vous l'élever haut.
Si vous êtes perfide envers nous qui mourons
Nous ne dormirons pas,
Malgré la croissance du pavot
Dans la région de Flandre.

意大利語版:
Nei campi delle Fiandre i papaveri soffiano
Tra le croci, fila su fila,
Che segnano il nostro posto; e nel cielo
Le allodole, ancora coraggiosamente cantano, volano
Poco sentito tra le armi di sotto.
Noi siamo i Morti. Pochi giorni fa
Abbiamo vissuto, sentito l'alba, visto il tramonto splendere,
Amati e amati, e ora mentiamo
Nei campi delle Fiandre.
Riprendi il nostro litigio con il nemico:
A te dalle mani fallite che lanciamo
La torcia; Sii tuo per tenerla alta.
Se rompete la fede con noi che moriamo
Non dormiremo,
anche se crescono i papaveri
Nei campi delle Fiandre.

漢語版:
在法蘭德斯戰(zhàn)場,罌粟花隨風(fēng)飄蕩
一行又一行,綻放在殤者的十字架之間,
那是我們的疆域。而天空
云雀依然在勇敢地歌唱,展翅
歌聲湮沒在連天的烽火里
此刻,我們已然罹難。恍忽之前,
我們還一起生活著,感受晨曦,仰望落日
我們愛過,一如我們曾被愛過。而今,我們長眠
在法蘭德斯戰(zhàn)場……
繼續(xù)戰(zhàn)斗吧
請你從我們低垂的手中接過火炬,
讓它的光輝,照亮血色的疆場
若你背棄了與逝者的盟約
我們將永不瞑目??v使罌粟花依舊綻放
在法蘭德斯戰(zhàn)場……