フォニイ(phony) / ツミキ 歌詞翻譯
music/lyric/arrange/movie:ツミキ
翻譯:禮音
この世で造花より綺麗な花は無いわ
世間尋不到比假花更絢麗的花朵
何故ならば総ては噓で出來ている
只因?yàn)樗鼈兘杂芍e言構(gòu)筑而成
antipathy world
antipathy world
?
絶望の雨はあたしの傘を突いて
絕望的雨不斷滴落于我的傘上
濕らす前髪とこころの裏面
濡濕了前發(fā)與心臟的反面
煩わしいわ
真煩人啊
?
何時(shí)しか言の葉は疾うに枯れきって
不知不覺中言語(yǔ)之葉早已零落凋謝
事の実があたしに熟れている
事實(shí)之果我也握在手中
?
鏡に映り噓を描いて
描繪倒映在鏡中的謊言
自らを見失なった絵畫(メイク)
創(chuàng)作出自我迷失的畫作(妝容)
?
パパッパラパッパララッパッパ
啪啪 啪啦啪 啪啦啦 啪 啪
謎々かぞえて遊びましょう
謎題 無數(shù) 我細(xì)數(shù)著尋歡作樂
タタッタラタッタララッタッタ
嗒嗒 嗒啦嗒 嗒啦啦 嗒 嗒
何故何故此処で踴っているでしょう
為何 為何 要在此處翩然起舞呢
?
簡(jiǎn)単なことも解らないわ
簡(jiǎn)單的問題也無法解答
あたしって何だっけ
我究竟是何物
それすら夜の手に絆されて 愛のように
盡管如此仍被隱于夜色的手掌糾纏 宛若愛意
消える 消える
消失 消散
さようならも言えぬ儘 泣いた
那句再見依舊說不出口 我哭泣著
フォニイ フォニイ フォニイ
phony? phony? phony
噓に絡(luò)まっているあたしは フォニイ
被謊言纏身的我即是phony
antipathy world
antipathy world
?
何時(shí)しかそらの音がいやに鳴り合って
無意識(shí)間清越的空音令人不快地合奏起來
色の目があなたを溶いている
你緩緩融化在眉目的秋波之間
鏡に映るあたしを欠いて
打破鏡中倒映出的我
誰(shuí)しもが見間違った虛像(フェイク)
那是不論誰(shuí)都會(huì)誤認(rèn)的虛像(假面)
?
如何して愛なんてものに群がり
為什么 會(huì)朝愛意所在之處涌去
それを欲して生きるのだ
甚至渴求著以此為生呢
今日も泳いでいる夜の電車が
今天也穿梭而過的夜間電車
通り去っていく
已經(jīng)駛離開去
踴り明かせよ
舞動(dòng)到天明吧
?
パッパラパッパララッパッパ
啪 啪啦啪 啪啦啦 啪 啪
謎々騙して歌いましょう
謎題 無數(shù) 互相欺騙著歌唱吧
タタッタラタッタララッタッタ
嗒嗒 嗒啦嗒 嗒啦啦 嗒 嗒
何故何故此処が痛むのでしょう
為何 為何 這塊地方會(huì)感到痛楚呢
?
散々な日々は変わらないわ
不順的日子毫無變化
絶望の雨は止まないわ
絕望的雨也永不停歇
さようならも言えぬ儘 泣いた
那句再見依舊說不出口 我哭泣著
フォニイ フォニイ フォニイ
phony phony phony
噓に絡(luò)まっている ただ
謊言纏身的 就只是
?
簡(jiǎn)単なことも解らないわ
簡(jiǎn)單的問題也無法解答
あたしって何だっけ
我究竟是何物
それすら夜の手に絆されて 愛のように
盡管如此仍被隱于夜色的手掌糾纏 宛若愛意
消える 消える
消散而去 消失不見
?
さようならまたねと呟いた
細(xì)聲呢喃著再會(huì)與永別
フォニイ フォニイ フォニイ
phony phony phony
噓に絡(luò)まっているあたしは フォニイ
被謊言纏身的我即是 phony
造花だけが知っている秘密のフォニイ
只明曉假花之理的 秘密的phony
?