《中國大百科全書》中的“翻譯服務(wù)”
01、翻譯技術(shù)|Translation Service
《中國大百科全書》(第三版·網(wǎng)絡(luò)版)發(fā)布了穆雷教授撰寫的“翻譯服務(wù)”詞條?,F(xiàn)轉(zhuǎn)錄如下,以資交流。
翻譯是一個歷史悠久的傳統(tǒng)行業(yè),從發(fā)生條件來看,翻譯轉(zhuǎn)換語言符號,闡釋意義,來解除人們跨語言、跨文化信息傳播與交際活動中的異語理解與表達障礙。在全球經(jīng)濟一體化的時代,翻譯市場迅猛發(fā)展,翻譯已成為一種全世界熱門的服務(wù)產(chǎn)業(yè),其服務(wù)的范圍逐漸擴大,服務(wù)的類別也由筆譯服務(wù)和口譯服務(wù),擴大到本地化翻譯、多媒體翻譯服務(wù)、技術(shù)寫作服務(wù)等。
翻譯企業(yè)提供的服務(wù)覆蓋航空航天、能源開發(fā)、海洋開發(fā)等尖端技術(shù)領(lǐng)域,電子科技、通信工程、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、生物技術(shù)等時興領(lǐng)域,工業(yè)制造、機械建筑、食品醫(yī)藥、金融證券等傳統(tǒng)領(lǐng)域,既有為機構(gòu)提供技術(shù)開發(fā)、經(jīng)貿(mào)往來、生產(chǎn)銷售等方面的翻譯服務(wù),也有為個人提供的移民、求學、對外交流方面的翻譯服務(wù)。根據(jù)國際翻譯服務(wù)流程標準ISO 17100,翻譯服務(wù)人力資源包括翻譯人員(translator/interpreter)、校訂者(reviewer)、評審人員(reviser)、校對人員(proofreader)和項目經(jīng)理(project manager)、翻譯技術(shù)設(shè)計開發(fā)及使用維護等各類人員。
翻譯服務(wù)人員應(yīng)具備完成具體崗位工作任務(wù)相應(yīng)的能力與資質(zhì),具體而言,譯者/譯員需具備以下能力:①充分理解源語文本。②以合適的風格與措辭表達源語文本內(nèi)容,滿足內(nèi)容提供方要求。③使用信息工具有效搜索、獲取、處理信息。④了解源語與目標語不同文化背景所導致的觀念差異。⑤解決翻譯過程中的技術(shù)問題。
翻譯服務(wù)提供商需擁有相應(yīng)的技術(shù)資源,包括:①安全保密地處理翻譯項目,保存、檢索、歸檔或刪除數(shù)據(jù)與文件的工具。②有效溝通的工具。③豐富的信息渠道與媒體資源。④經(jīng)整合的翻譯工具、翻譯管理系統(tǒng)、術(shù)語管理系統(tǒng)等。
翻譯服務(wù)的流程主要包括前期、中期、后期三個階段。前期主要是銷售相關(guān)的接單工作,包括從客戶詢問到翻譯項目的前期處理工作,共分為詢問及確認可行性、報價、客戶與翻譯服務(wù)機構(gòu)簽訂協(xié)議、處理項目相關(guān)客戶信息、項目準備等五個步驟。中期工作主要是指翻譯相關(guān)工作,包括翻譯、檢查、校訂、評審、校對、排版、終審并提交。后期階段包括反饋和譯稿的保存、歸類、語料庫的更新維護以及與客戶的后續(xù)事宜等工作。
翻譯服務(wù)在中國還是一個新興行業(yè),許多翻譯公司存在優(yōu)秀譯者和審校人員不足、服務(wù)意識淡薄、服務(wù)流程不完整、服務(wù)標準不規(guī)范、業(yè)務(wù)種類多不求精、專業(yè)化管理缺位和翻譯技術(shù)運用不足等問題。翻譯服務(wù)在中國正逐漸走向規(guī)范,已推出的國家翻譯服務(wù)質(zhì)量標準包括《翻譯服務(wù)規(guī)范第1部分:筆譯》《翻譯服務(wù)規(guī)范第2部分:口譯》和《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》。另外,中國翻譯協(xié)會也制訂出《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語》《本地化服務(wù)報價規(guī)范》《本地化服務(wù)供應(yīng)商選擇規(guī)范》《筆譯服務(wù)報價規(guī)范》和《口譯服務(wù)報價規(guī)范》等翻譯服務(wù)的行業(yè)規(guī)范。
02、作者簡介
穆雷,香港浸會大學翻譯學哲學博士,博士生導師,博士后合作導師。廣東外語外貿(mào)大學云山杰出學者,高級翻譯學院教授,中國翻譯協(xié)會理事/專家會員,中國譯協(xié)翻譯理論與教學委員會副主任,《中國翻譯》、《東方翻譯》等期刊編委,中國比較文學學會理事/翻譯研究會副會長、廣東省翻譯協(xié)會副會長,廣州翻譯協(xié)會會長等。曾在國內(nèi)權(quán)威或核心期刊與國外發(fā)表研究論文二百余篇,出版著作、參編各種論文集、辭典、教材等多部,主持國家社科項目三項、教育部、語委和省級科研項目多項。
03、文獻來源
原文發(fā)表于《中國大百科全書》第三版網(wǎng)絡(luò)版,歡迎各位學者閱讀、分享。
轉(zhuǎn)載來源:翻譯圈