外刊精讀107 / 泰晤士報(bào) / 對完美的病態(tài)追求 (難度高)
2022-08-14 14:44 作者:元?dú)馍倥甋X-Lucky | 我要投稿


文章來自5月26日泰晤士報(bào) 推薦反復(fù)閱讀
?
00:36
??
01:15
??
02:59
?標(biāo)題
?
00:31
?
de- 往反方向/向下發(fā)展的(前綴)
對完美的病態(tài)追求使得美好的事物貶值了
小標(biāo)題
?
01:15
?give way to 被…取代
bland adj.平淡的

擺在我們眼前的事實(shí)是藝術(shù)和設(shè)計(jì)的原創(chuàng)性被迫給全球寡淡的統(tǒng)一讓位了
→全世界審美統(tǒng)一
?
句子開頭由兩個(gè)分詞做狀語
02:59
??
02:59
?
?
03:38
?confront v.一般是面對不好的事情
fabric可以抽象也可以表達(dá)具體
那個(gè)畫上的嬰兒??安排在完美的意大利天空上,每一個(gè)元素都被和諧得編排在一起。可是呢,我的目光不由自主地望向紀(jì)念品商店。

?
05:49
?當(dāng)然,出問題的不是拉斐爾,而是我自己

?
05:56
?chaos n.混亂

我們對完美的定義是非常狹隘的
accustom sb. to sth. 讓某人適應(yīng)某事

?
07:21
?
累到毫無瑕疵的人類flawlessly beautiful people
完美已經(jīng)變成司空見慣的事物了

?
諷刺的最后一句↓
08:21
?自古英雄難過美人關(guān)
連那種古代能為了她打仗的美人放到今日都只能當(dāng)個(gè)網(wǎng)紅↓

?
09:06
?
cult of perfection 對完美的病態(tài)的癡迷
blandness 寡淡

?
09:19
?neat
neat 和 tidy 一起用,表達(dá)強(qiáng)調(diào)
issue directives發(fā)布指令
“—”可以理解為…有的特點(diǎn)

?
11:49
?
little aesthetics value在審美上沒有什么價(jià)值=ugly

?
12:38
?
?
14:47
?
?
16:23
?



?
22:43
?
?
24:19
?
?
25:15
?
?
26:58
?

?
30:38
?

?
34:26
?
?
36:20
?
?
37:33
?

?
40:00
?標(biāo)簽: