Avicii傳記翻譯P153—158 中英對(duì)照
請(qǐng)注意: 本文使用翻譯軟件輔助翻譯,我自己手動(dòng)修改,所以有讀起來(lái)很機(jī)翻的地方,如您在閱讀過(guò)程中發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤請(qǐng)指出,感謝!
僅供交流分享使用,請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載,一切版權(quán)歸原作者所有,請(qǐng)支持正版圖書(shū)
9 January 2013
Emily Goldberg
I think I might go home tomorrow
我明天可能會(huì)回家。
Tim Bergling
:(
Emily Goldberg
Babe, ever since we had that
talk I’ve started to notice how
uninterested you are, how ur
really tired and how your focus is
100% studio, in and out of it, and
I just get sad being around you
when I can tell ur not interested in me anymore
寶貝,自從那次談話之后,我開(kāi)始注意到你有多么不感興趣,你非常疲憊,而且你的注意力完全在工作室里,進(jìn)出都是如此。當(dāng)我能感覺(jué)到你對(duì)我不再感興趣時(shí),我在你身邊會(huì)感到難過(guò)。
Tim Bergling
I am.
我對(duì)你感興趣。
Emily Goldberg
and I was prepared for the studio
to be 100 percent ur main focus but
I wasn’t prepared for u not to be
attracted to me
我準(zhǔn)備好了工作室成為你的主要關(guān)注點(diǎn),但我沒(méi)有準(zhǔn)備好你對(duì)我沒(méi)有興趣。
Tim Bergling
I mean I can’t talk abt this now
我現(xiàn)在不能談?wù)撨@個(gè)。
There was nothing wrong with the surroundings; on the contrary. Emily liked the coolness and shadows of Tanager Way. There were many rooms, the ceilings high. The best part was the two toilets connected by an elongated, shared bathroom. Finally, there was some personal space and mysticism after all the months on the tour bus and in hotel rooms.
周?chē)沫h(huán)境并沒(méi)有什么不妥,相反,Emily喜歡唐納街的涼爽和陰影。這里有許多房間,天花板很高。最棒的是兩個(gè)廁所通過(guò)一個(gè)長(zhǎng)形的共用浴室相連。在旅游巴士和酒店房間里待了幾個(gè)月之后終于有了一些個(gè)人空間和神秘感。
But Emily Goldberg did not feel good in the late winter of 2013. She had begun to feel that she worked for Avicii rather than being Tim’s girlfriend. When the guys over in Stockholm couldn’t get hold of Tim – and they very rarely could right now – they chased her instead. Emails and text messages and phone calls that Emily could not sift through at all. In the flood of commitments, what was important and what could be opted out of? How could she judge that? Everything in Tim’s world felt unbelievably important.
但是在2013年的晚冬,Emily Goldberg感覺(jué)不太好。她開(kāi)始覺(jué)得自己是為了Avicii而工作,而不是作為T(mén)im的女朋友。當(dāng)斯德哥爾摩的那些人找不到Tim時(shí)——現(xiàn)在他們很少能找到他——他們就會(huì)去找Emily。那些電子郵件、短信和電話讓Emily無(wú)從篩選。在紛至沓來(lái)的承諾中,什么重要,什么可以放棄?她該如何判斷?在Tim的世界里,所有事情都重要得令人難以置信。
And while her boyfriend was making his big debut album, she had become almost completely insignificant, so it felt.
當(dāng)她的男朋友正在制作他的首張專(zhuān)輯時(shí),她幾乎變得無(wú)足輕重了。
Tim sat in the studio all day, rarely coming home before three in the morning. He woke up late in the afternoon and immediately got into an Uber and drove back to Santa Monica.
Tim整天呆在工作室,很少在凌晨三點(diǎn)之前回家。他下午起床得很晚,然后立即打車(chē)回到圣莫尼卡。
He took more and more pills. Apparently, he had quickly developed a level of tolerance for the medicine he had started taking a year earlier. By now he needed extra pills to achieve the same effect of relaxation and relief as before.
他開(kāi)始服用越來(lái)越多的藥物。顯然,他很快對(duì)他一年前開(kāi)始服用的藥物產(chǎn)生了耐藥性。現(xiàn)在他需要額外的藥物才能達(dá)到和之前相同的放松和緩解效果。
That seemed to be what he needed to ease the pain.
這似乎是他減輕痛苦所需要的。
In addition to the album, Tim would this spring make an advertising collaboration with the Swedish telecom company Ericsson. He had written a short chord progression to start from, then the idea was that fans from around the world would send in bass lines and drumbeats and effects that would be put together piece by piece into a single song. Ericsson wanted to demonstrate that their infrastructure made it possible for the whole world to be connected. At Night would be visible on thousands of people’s social media: vote for my drums, my break, my effects!
除了專(zhuān)輯外,Tim還將在今年春季與瑞典電信公司愛(ài)立信進(jìn)行廣告合作。他先寫(xiě)了一段簡(jiǎn)短的和弦,然后讓世界各地的粉絲發(fā)送低音線、鼓聲和混音效果,最終將這些元素拼接成一首歌曲。愛(ài)立信希望證明,他們的基礎(chǔ)設(shè)施可以讓整個(gè)世界連成一體。At Night網(wǎng)站將會(huì)出現(xiàn)在成千上萬(wàn)人的社交媒體上:為我的鼓點(diǎn)、我的間奏、我的效果投票!
Emily had learned Tim’s pattern by now. When he was asked, he almost always thought that such a commitment was cool – he also wanted his music to be as widespread as possible. The assignment was often six months ahead of time and was still abstract enough for him to say yes.
Emily現(xiàn)在已經(jīng)了解了Tim的模式。當(dāng)被問(wèn)及時(shí),他總是認(rèn)為這樣的承諾很酷——他也希望自己的音樂(lè)盡可能廣泛地傳播。任務(wù)通常提前半年,而且對(duì)他來(lái)說(shuō)足夠抽象,讓他可以答應(yīng)。
When it later came to the actual implementation, it became more difficult. The commitments piled up the closer Tim got to them, until even basic things felt insurmountable. An email became impossible to answer, a phone call turned into the world’s highest mountain.
到了實(shí)際執(zhí)行階段時(shí),情況變得更加困難。Tim越接近承諾,承諾就越堆越多,直到連最基本的事情也無(wú)法解決。一封電子郵件變得無(wú)法回復(fù),一個(gè)電話變成了世界上最高的山峰。
The collaboration with Ericsson seemed to feel just like that for him. A couple of unfortunate Swedish advertisers had flown to Los Angeles to produce a film about the project – they wanted to follow Tim’s work in the studio and do some short interviews. Tim avoided them like the plague.
與愛(ài)立信的合作對(duì)他來(lái)說(shuō)似乎就是這樣。幾個(gè)倒霉的瑞典廣告商飛到洛杉磯制作關(guān)于這個(gè)項(xiàng)目的電影——他們想跟隨Tim在錄音室里的工作并進(jìn)行一些短暫的采訪。Tim像避開(kāi)瘟疫一樣躲避他們。
More and more often, Emily Goldberg felt that she too had become a burden on her boyfriend, something he needed to tick off the to-do list. They never ate together any more. If Tim had anything at all, it was tacos or pizza, just what the doctors had advised against, before he sat down in front of the computer again.
Emily Goldberg越來(lái)越感到自己也變成了男友的負(fù)擔(dān),成為了他需要完成的任務(wù)清單上的一項(xiàng)。他們?cè)僖矝](méi)有一起吃過(guò)飯。如果Tim吃了什么,那就是玉米卷或披薩,這正是醫(yī)生建議他不要吃的,然后他就又坐在電腦前了。
Despite the intensive work on the record, the touring would continue. In mid-February 2013, Tim flew to Argentina, to where Ultra Music Festival had now expanded.
盡管唱片制作工作緊張,但巡演仍在繼續(xù)。2013年2月中旬,Tim飛往阿根廷,參加已擴(kuò)展到該地的Ultra音樂(lè)節(jié)。
For a while now, there had been a couple of important staff additions to the road crew.
一段時(shí)間以來(lái),巡演團(tuán)隊(duì)中新增了幾個(gè)重要的工作人員。
One of the new employees was Harry Bird, a young Brit who was behind large parts of Swedish House Mafia’s visual expression. His company Comix produced evocative film sequences that would make the audience feel Avicii’s songs even more in their stomachs. On huge screens behind Tim, animated flames of fire, flashing cobwebs and winding tunnels now rolled. Harry himself stood in the so-called front of house, an enclosed section in the middle of the audience from where the sound was handled, and in real time matched up the various film clips with the songs that Tim was playing.
其中一名新員工是Harry Bird,一位年輕的英國(guó)人,他負(fù)責(zé)了瑞典浩室黑手黨的大部分視覺(jué)表現(xiàn)。他的公司Comix制作了引人入勝的電影片段,讓觀眾對(duì)Avicii的歌曲更加感同身受。在Tim身后的巨大屏幕上,動(dòng)畫(huà)火焰、閃爍的蜘蛛網(wǎng)和蜿蜒的隧道不斷滾動(dòng)。Harry自己站在所謂的前臺(tái),也就是觀眾席中間的一個(gè)封閉區(qū)域,從那里處理音響效果,并實(shí)時(shí)將各種影片與Tim正在播放的歌曲配合起來(lái)。
Also on the tour was the new production manager Charlie Alves, a big and blunt guy from Chicago who had toured with the performance group Blue Man Group and the crooner Michael Bublé. He ran around the huge lighting rigs and stage constructions and shouted in his headset, making sure that everyone in the production played together.
這次巡演中還有新的制作經(jīng)理Charlie Alves,他來(lái)自芝加哥,身材魁梧、坦率直接,他曾與表演團(tuán)體Blue Man Group和歌手Michael Bublé一起巡演。他在巨大的燈光設(shè)備和舞臺(tái)結(jié)構(gòu)中奔跑,戴著耳機(jī)大喊,確保制作團(tuán)隊(duì)中的每個(gè)人都能協(xié)作配合。
They were both welcome new acquisitions – Tim and Harry had quickly realised that they both loved The Office and developed a secret language based on facial expressions borrowed from Ricky Gervais’s cocky boss character in the series. Charlie had been nicknamed Sergeant Bilko, after the talkative military commander in the 90s movie of the same name.
他們都是受歡迎的新成員——Tim和Harry很快發(fā)現(xiàn)他們都喜歡看《辦公室風(fēng)云》,于是他們開(kāi)發(fā)了一種秘密語(yǔ)言,參考了劇中Ricky Gervais飾演的自大老板的面部表情。Charlie的綽號(hào)是Bilko中士,取自上世紀(jì)90年代同名電影中那個(gè)健談的軍事指揮官。
Forty thousand South Americans were watching Avicii bounce in the booth, illuminated by pyro and strobe light.
四萬(wàn)名南美觀眾正在觀看Avicii在碟機(jī)后面跳動(dòng),被煙火和閃光燈照亮。
When Tim stepped off the stage, he was dripping with sweat, the adrenalin rushed through him. The tension of standing alone in front of so many people was impossible to get used to. When they got back to the hotel, he turned to production manager Charlie Alves.
當(dāng)Tim走下舞臺(tái)時(shí),他全身濕透了,腎上腺素飆升。獨(dú)自站在這么多人面前的緊張感讓他無(wú)法適應(yīng)。當(dāng)他們回到酒店時(shí),他轉(zhuǎn)向制作經(jīng)理Charlie Alves。
‘I don’t wanna go to bed.’
“我不想睡覺(jué)?!?/span>
‘What you up to?’
“那你想干什么?”
‘I’m gonna come by your room and we’re gonna raid your minibar.’
“我要來(lái)你的房間,我們要搜刮你的迷你酒吧?!?/span>
Tim ignored the doctors’ warnings. Sure, sometimes when he drank alcohol the stomach pains crept in again, but what the hell? He was twenty-three years old, when else would he be allowed to go and wind down if not after a gig in front of forty thousand people?
Tim無(wú)視了醫(yī)生的警告。當(dāng)然,他喝酒時(shí),胃痛偶爾會(huì)悄悄襲來(lái),但管他呢?他已經(jīng)23歲了,否則在四萬(wàn)人面前演出之后他還能做什么來(lái)放松呢?
As the sun rose over Buenos Aires, they sat on the balcony of Charlie’s room, opening small bottles of spirits and wine and talking about life and the universe. When the minibar was empty, they ordered champagne and, eight hours later, the lunch rush could be heard down the street.
當(dāng)太陽(yáng)從布宜諾斯艾利斯上空升起時(shí),他們坐在Charlie房間的陽(yáng)臺(tái)上,打開(kāi)小瓶烈酒和葡萄酒,談?wù)撝詈陀钪妗.?dāng)迷你酒吧空了之后,他們點(diǎn)了香檳,八個(gè)小時(shí)后,街上傳來(lái)了午餐時(shí)分的喧鬧聲。
Then it was off to Spain. At a gathering for the telecom industry, the song that had been made together with the fans would be presented. Filip Holm and Marcus Lindgren had sat on Styrmansgatan through the nights and listened to thirteen thousand entries, one bass line worse than the next. Since the components came separately, it had proved impossible to get a feel for how the pieces of the puzzle would sound together and, in the end, it had still been Tim who’d had to paste everything together into somewhat of a song. Nonetheless, it was now called ‘Avicii X You’.
然后他們又前往西班牙。在電信行業(yè)的一次聚會(huì)上,他們將展示與歌迷共同創(chuàng)作的歌曲。Filip Holm和Marcus Lindgren曾在Styrmansgatan熬夜聽(tīng)了13,000個(gè)錄音,低音線一個(gè)比一個(gè)糟糕。由于各個(gè)組成部分是分開(kāi)的,無(wú)法了解拼圖的各個(gè)部分組合在一起的聲音效果,最終,Tim不得不把所有東西拼湊在一起,制作出一首歌曲——Avicii X You。
In front of the suits in Barcelona, Tim was interviewed by Ericsson’s CEO Hans Vestberg, before they went and ate together with Arash, Per Sundin from Universal, and a sales manager at Ericsson.
在巴塞羅那,Tim接受了Ericsson的CEO Hans Vestberg的采訪,之后他們與Arash、環(huán)球唱片公司的Per Sundin和Ericsson的銷(xiāo)售經(jīng)理共進(jìn)晚餐。
Per Sundin was a little surprised that Tim had red wine with his meal – he had heard that Tim wasn’t drinking any more – but didn’t want to protest.
Per Sundin有點(diǎn)驚訝,Tim的餐食搭配紅酒,因?yàn)樗?tīng)說(shuō)Tim已經(jīng)戒酒了,但他不想反對(duì)。
The next day, 27 February 2013, the plane took off for the Future Music Festival in Australia.
第二天,即2013年2月27日,飛機(jī)起飛前往澳大利亞的未來(lái)音樂(lè)節(jié)。