【歌詞翻譯/PJSK】リアライズ(Realize) / VBS × 初音ミク
【翻譯、校對:萌萌噠汪帕斯】
【轉(zhuǎn)載請注明謝謝!】? ?
迷い間違い?進(jìn)めない日々
在迷茫 經(jīng)常犯錯 難以前進(jìn)的日子里
分かっていたつもりだった
我認(rèn)為自己已經(jīng)明白了
まだ足りない?対峙?またMISTAKE
但仍然不夠?對峙?再次犯錯
感じたままでいい?歩き出して
按照感受踏出前進(jìn)的步伐
少しずつ形にして
逐漸成形
さあいくよ?調(diào)子はどうだい?
出發(fā)吧 看看狀態(tài)如何
CLAP!反響して?響く超低音
掌聲回響!將回蕩的低音
揺るがぬ想い?重ね合わせて
與堅定的情感交織在一起
襲うプレッシャーと壁押し退け
沖擊而來的壓力和推開前方的障礙
光追いかけた
追逐著光芒
屆かないような?未來だって
即使是遙不可及的未來?
何度でも手を伸ばそう
也要無論何時伸出雙手去觸及
憧ればかりじゃ終われないから
因為光是向往終究無法結(jié)束一切
悔しい気持ち?忘れないで
不要忘記內(nèi)心的懊悔?
前を向いたら
當(dāng)面向前方時
奇跡を塗り替える
將奇跡重新描繪成
鮮やかなセカイを?描いていくんだ
鮮艷的世界 就這樣繼續(xù)一直書寫下去
ああ?積み重ねは本當(dāng)の意志
啊啊 不斷積累才是真正的意志
繰り返した試行錯誤
不斷重復(fù)的試錯
「まだいける」と上を目指して
朝著“還可以繼續(xù)”的目標(biāo)努力前進(jìn)
熱い眼差し?本気の路(みち)
炙熱的目光 全力以赴的道路
シンクロした感覚の位相
同步的感覺相位
さあいこう?幕は上がった
出發(fā)吧 帷幕已經(jīng)拉開
FLASH!反射して?響く超高音
閃耀反射!將回蕩的高音
弾ける鼓動?重ね合わせて
與躍動的心跳交織在一起
止まぬ歓聲とステージが照らす
不斷的歡呼聲和被照耀著的舞臺
期待追いかけた
追逐著期待
苦しい時もあるけれど
雖然會有遭遇困難的時候
君を待つ人がいる
但始終有人在等待著你
だからそう聲が枯れる時まで
所以?就這樣一直唱到聲音嘶啞為止
悔しい気持ち?忘れないで
不要忘記內(nèi)心的懊悔?
前を向いたら
當(dāng)面向前方時
奇跡を塗り替える
將奇跡重新描繪成
鮮やかなセカイを?描いていくんだ
鮮艷的世界 就這樣繼續(xù)一直書寫下去