我從電視劇里學(xué)到的4個(gè)人生道理:改變自己,永遠(yuǎn)都不會(huì)晚!
本期TED演講者Kate Adams女士認(rèn)為我們能從被生活忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)的角色身上學(xué)到四個(gè)重要的人生道理。哪四個(gè)重要的人生道理呢?讓我們聽(tīng)她娓娓道來(lái)。

In 1987, Tina Lord found herself in quite the pickle.?See, this gold digger made sure she married sweet Cord Roberts?just before he inherited millions.?But when Cord found out Tina loved his money?as much as she loved him,?he dumped her.?Cord's mother Maria was thrilled?until they hooked up again.?So Maria hired Max Holden to romance Tina?and then made sure Cord didn't find out Tina was pregnant with his baby.?
1987年,蒂娜羅德發(fā)現(xiàn)自己深陷困境。所以,這個(gè)拜金女決定在善良的科德·羅伯特繼承百萬(wàn)遺產(chǎn)之前嫁給他。但當(dāng)科德發(fā)現(xiàn)她愛(ài)他的錢財(cái),和愛(ài)他一樣多時(shí),他甩了她。科德的媽媽瑪利亞很開心直到他們又搞在一起。所以瑪利亞雇了馬克思·赫登引誘蒂娜,并確??频虏恢赖倌葢蚜怂暮⒆?。?So Tina, still married but thinking Cord didn't love her?flew to Argentina with Max.?Cord finally figured out what was going on?and rushed after them, but he was too late.?Tina had already been kidnapped,?strapped to a raft and sent over a waterfall.?She and her baby were presumed dead.?所以蒂娜還是嫁了,但覺(jué)得科德不愛(ài)她了,所以就和馬克思飛到阿根廷??频潞髞?lái)知道發(fā)生了什么事,前去追趕他們,但為時(shí)已晚。當(dāng)時(shí)蒂娜已經(jīng)被綁架,她被綁在一條筏上,沖下了瀑布。她和孩子被推斷已經(jīng)死亡。
?Cord was sad for a bit,?but then he bounced right back?with a supersmart archaeologist named Kate,?and they had a gorgeous wedding?until Tina, seemingly back from the dead, ran into the church holding a baby."Stop!" she screamed.?"Am I too late??Cord, I've come so far.?This is your son.
"科德有點(diǎn)傷心,但是他恢復(fù)的很快,和一個(gè)叫卡特的聰明考古學(xué)家在一起了,他們舉行了一場(chǎng)美麗的婚禮,直到被認(rèn)為死亡的蒂娜抱著一個(gè)嬰兒沖進(jìn)教堂,“停!”她尖叫,?“我來(lái)晚了嗎?科德,我克服萬(wàn)難回來(lái)了這是你的兒子。
”?And that, ladies and gentlemen,?is how the soap opera "One Life to Live" introduced a love story?that lasted 25 years.
而這,女士們先生們,這就是肥皂劇《只此一生》,?一個(gè)持續(xù)了25年的愛(ài)情故事。
?Now, if you've ever seen a soap opera,?you know the stories and the characters can be exaggerated, larger than life,?and if you're a fan, you find that exaggeration fun,?and if you're not,?maybe you find them melodramatic or unsophisticated.?Maybe you think watching soap operas?is a waste of time,?that their bigness means their lessons are small or nonexistent.?
如果你看過(guò)肥皂劇,你就會(huì)知道那些故事和角色可能很夸張,超出實(shí)際,如果你是一個(gè)粉絲,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這種夸張很有意思,如果你不是粉絲,你會(huì)發(fā)現(xiàn)它們很情緒化和膚淺。可能你覺(jué)得看肥皂劇是浪費(fèi)時(shí)間,夸張的劇情意味著沒(méi)什么教育目的或甚至根本不存在。
?But I believe the opposite to be true.?Soap operas reflect life, just bigger.?So there are real life lessons we can learn from soap operas,?and those lessons are as big and adventurous?as any soap opera storyline.
但是我相信,反過(guò)來(lái)說(shuō)才是對(duì)的。肥皂劇反映了人生,只是夸張些。因?yàn)槲覀兡軓姆试韯≈袑W(xué)到真實(shí)的人生道理,而這些道理與肥皂劇劇情一樣夸張且新奇。
?Now, I've been a fan since I ran home from the bus stop in second grade?desperate to catch the end of Luke and Laura's wedding,?the biggest moment in "General Hospital" history.
我是個(gè)大粉絲,從二年級(jí)開始,我每天從車站跑回家就為了看盧克和羅拉婚禮的故事結(jié)局,那是《綜合醫(yī)院》這場(chǎng)戲劇的重大時(shí)刻。?
So you can imagine how much I loved my eight years?as the assistant casting director on "As the World Turns."?My job was watching soap operas,?reading soap opera scripts?and auditioning actors to be on soap operas.?So I know my stuff.
所以你可以想象我多么熱愛(ài),擔(dān)任《地球照轉(zhuǎn)》八年的助理導(dǎo)演。我的工作是看肥皂劇,閱讀肥皂劇本并面試肥皂劇演員。所以我知道自己在干嘛。?
And yes, soap operas?are larger than life,?drama on a grand scale,?but our lives can be filled with as much intensity,?and the stakes can feel just as dramatic.?We cycle through tragedy and joy?just like these characters.?We cross thresholds, fight demons and find salvation unexpectedly,?and we do it again and again and again,?but just like soaps, we can flip the script,?which means we can learn from these characters?that move like bumblebees,?looping and swerving through life.?
是的,肥皂劇比現(xiàn)實(shí)生活要夸張,更大程度的戲劇化,但是我們的生活也可以一樣緊張、利害關(guān)系也可以一樣戲劇化。人生當(dāng)中不斷的悲歡離合就像那些角色一樣。我們跨越困境,與惡魔斗爭(zhēng)和在無(wú)意中找到了救贖,而且我們一次又一次的做這樣的事情,但是就像肥皂劇,我們可以改變局面,也就是說(shuō),我們可以從這些像大黃蜂一樣,被生活忙的團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)的角色身上學(xué)到東西。?
And we can use those lessonsto craft our own life stories.?Soap operas teach us to push away doubt?and believe in our capacity?for bravery, vulnerability,?adaptability and resilience.?And most importantly, they show us?it's never too late to change your story.
我們可以用這些教訓(xùn),刻畫出我們自己的人生故事。肥皂劇教我們不要懷疑并相信自己勇敢、脆弱、適應(yīng)及恢復(fù)的能力。最重要的,它們告訴我們要改變自己的故事永遠(yuǎn)不會(huì)太晚。
?So with that, let's start with soap opera lesson one:?surrender is not an option.
所以,我們從肥皂劇的第一課開始:投降不是選擇。
?"All My Children"'s Erica Kane was daytime's version of Scarlett O'Hara,?a hyperbolically self-important princess?who deep down was scrappy and daring.?Now, in her 41 years on TV, perhaps Erica's most famous scene?is her alone in the woods?suddenly face to face with a grizzly bear.?She screamed at the bear,?"You may not do this!?Do you understand me??You may not come near me!?I am Erica Kane?and you are a filthy beast!"
《我的孩子們》的艾瑞卡·卡恩是電視版的斯佳麗·奧哈拉,一個(gè)夸張、以自我為中心的公主,她的內(nèi)心深處是好斗和大膽。艾瑞卡在她41年的電視生涯中,可能是最出名的場(chǎng)景就是:她獨(dú)自在森林里突然和一個(gè)灰熊面對(duì)面。她朝灰熊大喊:?“你不能這樣!你聽(tīng)不懂嗎?你不能靠近我!我是艾瑞卡·卡恩,而你是一個(gè)卑劣的野獸!
”?And of course the bear left,?so what that teaches us?is obstacles are to be expected?and we can choose to surrender or we can stand and fight.
當(dāng)然,灰熊離開了,所以這教會(huì)我們?nèi)松倳?huì)有障礙,但我們可以選擇投降,或者站出來(lái)斗爭(zhēng)。?
Pandora's Tim Westergren knows this better than most.?You might even call him the Erica Kane of Silicon Valley.?Tim and his cofounders launched the company?with two million dollars in funding.?They were out of cash the next year.?Now, lots of companies fold at that point, but Tim chose to fight.?
潘多拉的蒂姆·韋斯特格倫最了解這個(gè)道理。你甚至可以叫他硅谷的艾瑞卡·卡恩。蒂姆和其他聯(lián)合創(chuàng)始人集資了兩百萬(wàn),成立公司。但他們?cè)诘诙昃陀霉饬速Y金。很多公司都在那個(gè)時(shí)候放棄,但是蒂姆選擇斗爭(zhēng)。?
He maxed out 11 credit cards and racked up six figures in personal debt?and it still wasn't enough.?So every two weeks for two years on payday he stood in front of his employees?and he asked them to sacrifice their salaries,?and it worked.?More than 50 people deferred two million dollars,?and now, more than a decade later,?Pandora is worth billions.?When you believe that there is a way?around or through whatever is in front of you,?that surrender is not an option,?you can overcome enormous obstacles.
他刷爆11張信用卡,背負(fù)了六位數(shù)的債務(wù),但這還不夠。兩年來(lái)每?jī)芍馨l(fā)工資的那天,他都會(huì)站在他的員工前請(qǐng)求他們放棄他們的工資,這有了成效。超過(guò)50個(gè)人貢獻(xiàn)了兩百萬(wàn)美金,現(xiàn)在,十多年后,潘多拉的估值高達(dá)幾十億。當(dāng)你相信有辦法可以解決你眼前所面對(duì)的任何問(wèn)題時(shí),投降不是一個(gè)選擇,你可以克服巨大的障礙。?
Which brings us to soap opera lesson two:?sacrifice your ego and drop the superiority complex.
來(lái)到肥皂劇的第二課:放下你的自大和高人一等的情緒。?
Now, this is scary.?It's an acknowledgment of need or fallibility.?Maybe it's even an admission?that we're not as special as we might like to think.?Stephanie Forrester of "The Bold and the Beautiful"?thought she was pretty darn special.?She thought she was so special,?she didn't need to mix with the riffraff from the valley,?and she made sure valley girl Brooke knew it.?But after nearly 25 years of epic fighting,?Stephanie got sick and let Brooke in.?
這有點(diǎn)可怕。這是對(duì)人性需求和錯(cuò)誤的認(rèn)知。可能這甚至是對(duì)我們自己并沒(méi)有想象中那樣特殊的覺(jué)悟?!洞竽懚利悺返乃固狗夷帷じH鹚固卣J(rèn)為她自己非常特殊。她覺(jué)得她特殊到不需要和來(lái)自村莊的普通人往來(lái),她還警告村莊的女孩布魯克要知道這點(diǎn)。但是在快25年的史詩(shī)般的斗爭(zhēng)后,斯坦芬尼生病了,讓布魯克進(jìn)入了她的內(nèi)心。
?They made amends,?archenemies became soul mates?and Stephanie died in Brooke's arms,?and here's our takeaway.?Drop your ego.?Life is not about you.?It's about us,?and our ability to experience joy?and love and to improve our reality?comes only when we make ourselves vulnerable?and we accept responsibility for our actions?and our inactions,?kind of like Howard Schultz, the CEO of Starbucks
.她們重修舊好,從敵人變成了靈魂伴侶,最后斯坦芬尼死在布魯克的懷里,這就是我們學(xué)到的:放下你的自大。人生談的不是你,人生談的我們,談的是我們享受快樂(lè)、愛(ài)情和改善現(xiàn)狀的能力,只有在我們最脆弱的時(shí)候,承擔(dān)起我們所作所為的責(zé)任以及不作為的責(zé)任。有點(diǎn)像霍華德·舒爾茨,星巴克的CEO。?
Now, after a great run as CEO,?Howard stepped down in 2000,?and Starbucks quickly overextended itselfand stock prices fell.?Howard rejoined the team in 2008,?and one of the first things he did?was apologize to all 180,000 employees.?He apologized.?And then he asked for help, honesty, and ideas in return.?And now, Starbucks has more than doubled?its net revenue since Howard came back.?So sacrifice your desire to be right or safe all the time.?It's not helping anyone, least of all you.?Sacrifice your ego.
在結(jié)束了偉大的CEO 任職后,霍華德在2000年辭職,但星巴克因迅速地過(guò)度擴(kuò)張,造成股價(jià)下跌?;羧A德在2008年重新加入團(tuán)隊(duì),他做的第一件事,就是向18萬(wàn)員工道歉。他向員工道歉,并尋求幫助、真誠(chéng)和建議?,F(xiàn)在,自從霍華德歸隊(duì)后,星巴克的凈利潤(rùn)超過(guò)兩倍。所以放下自己對(duì)正確和安全的渴望,並不會(huì)幫助到任何人,也幫不了自己。放下你的自大。
?Soap opera lesson three:?evolution is real.?You're not meant to be static characters.?On television, static equals boring and boring equals fired.?Characters are supposed to grow and change.?Now, on TV, those dynamic changes?can make for some rough transitions,?particularly when a character is played by one person yesterday?and played by someone new today.?Recasting happens all the time on soaps.?Over the last 20 years,?four different actors have played the same key role?of Carly Benson on "General Hospital."Each new face triggered a change in the character's life and personality.?Now, there was always an essential nugget of Carly in there,?but the character and the story adapted to whomever was playing her.
肥皂劇課程三:進(jìn)化是現(xiàn)實(shí)的。并不是要你去當(dāng)一位一層不變的次要角色。在電視圈,一層不變意味著無(wú)聊,無(wú)聊意味著隨時(shí)會(huì)被解雇。角色應(yīng)該有成長(zhǎng)和變化。在電視上,那些充滿變數(shù)的改變,可以創(chuàng)造出一些劇烈的轉(zhuǎn)變,特別是當(dāng)一個(gè)角色昨天是一個(gè)演員,今天卻是另一個(gè)演員。在肥皂劇里,角色重塑是很常見(jiàn)的。過(guò)去的20幾年里,四個(gè)不同的演員都扮演過(guò)《綜合醫(yī)院》的重要角色,卡莉·本森。每一個(gè)嶄新的臉龐都引發(fā)了角色的生活和人格的變化。雖然卡莉的本質(zhì)還在,但是角色和故事都要適應(yīng)扮演她的人。
?And here's what that means for us.?While we may not swap faces in our own lives,?we can evolve too.?We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot,?or we can open ourselves to opportunities?like Carly, who went from nursing student to hotel owner,?or like Julia Child.
對(duì)我們來(lái)說(shuō),這意味著雖然我們不能在生活中變換面容,但我們可以進(jìn)化。我們可以選擇畫地自限,或者我們可以向機(jī)會(huì)敞開心扉,像卡莉,從一個(gè)護(hù)士專業(yè)學(xué)生變成酒店業(yè)主,像朱莉婭·查爾得。
?Julia was a World War II spy,?and when the war ended, she got married, moved to France,?and decided to give culinary school a shot.?Julia, her books and her TV shows revolutionized the way America cooks.
朱莉婭是一個(gè)二戰(zhàn)SPY,當(dāng)戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束候,她結(jié)了婚、搬到法國(guó),并決定去烹飪學(xué)校學(xué)習(xí)。朱莉婭,她的書和電視節(jié)目改變了美國(guó)烹飪的方式。?
We all have the power to initiate change in our lives,?to evolve and adapt.?We make the choice,?but sometimes life chooses for us, and we don't get a heads up.?Surprise slams us in the face.?You're flat on the ground, the air is gone,?and you need resuscitation.
我們?cè)谏钪?,都有啟?dòng)改變的能力,為了進(jìn)化和適應(yīng)環(huán)境,我們做出選擇,但有時(shí)候我們不得不向生活低頭,意外扇了你一個(gè)耳光,你躺在地板上,不知所措,你需要恢復(fù)知覺(jué)。?
So thank goodness for soap opera lesson four:?resurrection is possible.
所以,感謝肥皂劇的第四課:重生是有可能的。
?In 1983, "Days of Our Lives"' Stefano DiMera died of a stroke,?but not really, because in 1984?he died when his car plunged into the harbor,?and yet he was back in 1985 with a brain tumor.?1983年,
“我們的三天”斯特凡諾·迪梅拉死于中風(fēng),但不是真的,因?yàn)?984年,他的車掉進(jìn)港口時(shí),他就死了,但他在1985年又得了腦瘤。
?But before the tumor could kill him,?Marlena shot him, and he tumbled off a catwalk to his death.?And so it went for 30 years.
在腫瘤殺死他之前,馬里拉朝他開槍,他摔進(jìn)狹窄巷道死亡。而這花了30年。?
Even when we saw the body,?we knew better.?He's called the Phoenix for a reason.?And here's what that means for us.?As long as the show is still on the air,?or you're still breathing,?nothing is permanent.Resurrection is possible.
當(dāng)我們看到他的尸體,我們很清楚,他被稱作鳳凰是有原因的。這對(duì)我們的意義是,只要?jiǎng)∵€在播出,或者你還在呼吸。沒(méi)什么是不變的。重生是有可能的。
?Now, of course, just like life,?soap operas do ultimately meet the big finale.?CBS canceled my show, "As The World Turns," in December 2009,?and we shot our final episode?in June 2010.?It was six months of dying?and I rode that train right into the mountain.?And even though we were in the middle of a huge recession?and millions of people were struggling to find work,?I somehow thought everything would be OK.?So I packed up the kids and the Brooklyn apartment,?and we moved in with my in-laws?in Alabama.
當(dāng)然,就像生活一樣,肥皂劇總會(huì)有大結(jié)局。CBS在2009年12月取消了我的肥皂劇—《地球照轉(zhuǎn)》,我們?cè)?010年6月,錄制了最后一集。在那痛苦的六個(gè)月當(dāng)中,我的人生看不到光明。即使我們的經(jīng)濟(jì)仍在衰退,百萬(wàn)人掙扎著尋找工作,但我覺(jué)得一切都會(huì)變好。我?guī)е⒆?,離開布魯克林的公寓,和親家一起居住在阿拉巴馬州。?
Three months later, nothing was OK.?That was when I watched the final episode air,?and I realized the show was not the only fatality.?I was one too.?I was unemployed and living on the second floor?of my in-laws' home,?and that's enough to make anyone feel dead inside.
三個(gè)月后,沒(méi)有好轉(zhuǎn)的跡象。在我看了最后一集的播出後,我意識(shí)到不僅那個(gè)電視劇結(jié)束了,我也失業(yè)了。我沒(méi)有了工作,住在親家的二樓。真的有夠難受的。
?But I knew my story wasn't over,?that it couldn't be over.?I just had to tap into everything I had ever learned about soap operas.?I had to be brave like Erica and refuse to surrender,?so every day, I made a decision to fight.?I had to be vulnerable like Stephanie?and sacrifice my ego.?I had to ask for help a lot of times across many states.?I had to be adaptable like Carly?and evolve my skills, my mindset, and my circumstances,?and then I had to be resilient, like Stefano,?and resurrect myself and my career?like a phoenix from the ashes.
但是我知道我的故事還沒(méi)有結(jié)束,也不會(huì)結(jié)束。我只要運(yùn)用我從肥皂劇里學(xué)到的所有東西。我要像艾瑞卡一樣勇敢并拒絕妥協(xié)。所以每天,我都會(huì)做一個(gè)斗爭(zhēng)的決定。我要像斯坦芬尼一樣脆弱,放下自大。我要在很多州尋求很多幫助。我需要像卡莉一樣善于適應(yīng)并進(jìn)化我的技能、思考和境遇,然后我還要像斯特凡諾一樣頑強(qiáng),使我自己和我的職業(yè)重生就像鳳凰涅槃一樣。
?Eventually I got an interview.?After 15 years in news and entertainment,?nine months of unemploymentand this one interview,?I had an offer for an entry level job.?I was 37 years old?and I was back from the dead.
最后,我得到了一個(gè)面試。在新聞和娛樂(lè)界工作了15年,失業(yè)了9個(gè)月在這次面試之后,我得到了一個(gè)入門級(jí)別的工作機(jī)會(huì),我當(dāng)時(shí)已經(jīng)37歲,我復(fù)活重生。?
We will all experience what looks like an ending,?and we can choose to make it a beginning.?Kind of like Tina, who miraculously survived that waterfall,?and because I hate to leave a cliffhanger hanging,?Tina and Cord did get divorced,?but they got remarried three times before the show went off the air in 2012.
我們都會(huì)經(jīng)歷人生低潮,我們可以選擇讓低潮成為一個(gè)起點(diǎn)。像蒂娜,奇跡般地從瀑布中存活下來(lái),因?yàn)槲也幌矚g劇情有懸念,蒂娜和科德真的離婚了,但是他們?cè)?012年劇終之前結(jié)了三次婚。?
So remember,?as long as there is breath in your body,?it's never too late to change your story.
所以記住,只要你還有一口氣在,改變你的故事永遠(yuǎn)不會(huì)太晚。?Thank you.謝謝