【龍騰網(wǎng)】為什么有些吸煙者能長壽
正文翻譯

Why do some smokers live long lives?
為什么有些吸煙者能長壽?
評論翻譯
George Porter
Really good question and I have no idea.
I began smoking at 11 years of age and I still smoke about 30 rollies a day.
I am 75.
I have seen non-smokers die of lung cancer and non-drinkers die of cirrhosis of the liver.
Smoking did ruin my teeth and I get a bit puffy climbing stairs, but otherwise, I am still here.
Many smokers are also drinkers and I quit drinking nearly 50 years ago.
If you get a solid answer, let me know.
I wrote the above, two years ago. I am 77 in two months and nothing has changed. Still smoking about 20 a day.
問得好,但我不知道。
我11歲時開始吸煙,現(xiàn)在每天仍抽30支左右的自卷煙葉。
我75歲了。
我見過不吸煙的人死于肺癌,不喝酒的人死于肝硬化。
吸煙確實毀了我的牙齒,我爬樓梯時有點喘息,但除此之外,我仍然活著。
許多吸煙者也是酒鬼,我在近50年前就戒掉酒了。
如果你得到可靠的答案,請告訴我。
上面的內(nèi)容是我在兩年前寫的。兩個月后我就77歲了,什么都沒變,仍然每天抽20支煙。
Laura Thomas Boren
Both of my parents smoked. One lived to 87, the other to 83. My dad had finally quit in his mid to late-70s, so he didn’t smoke when he died. But my mom only stopped about 3 months before she died. And only because I had to take them away when she was moved from assisted living into a board and care home that just was entirely non-smoking.
You might wonder why I even bought cigarettes for the woman which I did up until that time.
Well, they were her last pleasure. She really didn’t smoke all that much the last few years of her life, but she did enjoy a cigarette after dinner and at that point, having lost a bunch of friends and family and . . . and . . . (you know the drill if you’ve had elderly parents), I just didn’t think it much mattered by then.
I even chided doctors who’d give her the “you need to quit smoking” routine. I’d challenge them and say, “what in the world does it matter NOW?” In fact I’d even go so far as to say that the stress of trying to quit smoking at that late point in her life would probably do more to shorten the last few weeks and months of it.
我父母都抽煙。一個活到87歲,另一個活到83歲。我父親在70年代中后期終于戒掉煙了,所以他去世時是不抽煙的。但我媽媽在去世前三個月才停止吸煙。只是因為當(dāng)她從養(yǎng)老院搬到一個完全禁煙的寄宿和護理之家時,我不得不把它們拿走。
你可能會想,我為什么要給那個女人買煙,直到那個時候。
這是她最后的樂趣。在她生命的最后幾年里,她真的沒有抽那么多煙,但她確實喜歡在晚餐后抽一支煙,在那一刻,她失去了很多朋友和家人,而且…(如果你有年邁的父母,你就會知道這個過程),我只是覺得那時候已經(jīng)不重要了。
我甚至斥責(zé)那些給她“你需要戒煙”的建議的醫(yī)生。我會挑戰(zhàn)他們,說:“現(xiàn)在這到底有什么關(guān)系?”事實上,我甚至可以說,在她生命的最后一刻嘗試戒煙的壓力可能會讓她在最后幾周和幾個月的時間里的生命變得更短。
People, even doctors, can be really stupid about smoking cigarettes especially for the generation that my parents were in when so many people smoked. It’s like c’mon, it’s terrible, but we’re talking about someone who’s over 80 here.
So I just couldn’t say she had to go through one more stress (she had other health issues that led to her dying at 83 including some dementia and a long run with bipolar illness) until it became just untenable due to the home’s rules. By then her mind wasn’t entirely all there anyway, so the transition off them wasn’t horrible. It would have been so much worse had she been more cognizant.
Neither of my parents ever got cancer (which seems obvious, but I thought I’d state that for the record.)
人們,甚至是醫(yī)生,在吸煙這件事上可能真的很愚蠢,尤其是對我父母那一代人來說,當(dāng)時有很多人吸煙。就像,拜托,這很糟糕,但我們說的是80多歲的人。
因此,我不能說她必須再承受一次壓力(她還有其他健康問題,導(dǎo)致她在83歲時去世,包括一些癡呆癥和長期患有躁郁癥),直到由于家庭的規(guī)定,這種情況變得無法維持。到那時,她的思想還不完全在那里,所以擺脫它們并不可怕。如果她能意識到這一點,情況就會糟糕得多。
我的父母都沒有得過癌癥(這似乎是顯而易見的,但我想我應(yīng)該聲明一下。)
So I think in both of their cases, it was genetics that was the primary reason they lived relatively long lives.
Second, except for smoking, my mom ate very healthy foods, exercised a lot when she was younger and generally took good care of herself. My dad, too, came from a generation where you had a pretty decent diet and even though both ate meat, they also always ate vegetables and fruit and mostly ate home cooked meals.
Basically, they didn’t eat junk foods or drink a lot.
So their absolute worst habit was their smoking.
Other than those two main factors - genetics and otherwise decent lifestyle habits, I have no idea how they both lived so darn long.
It’s weird, right?
Sadly, I also had a very good friend who was a smoker who died at age 56 from severe COPD. Not saying all smokers die this young, either, but you know, you figure they will die of some smoking related ailment like my friend. Yet neither of my parents had deaths attributed to direct smoking-related causes.
On the other side, I have a family member who died at age 71 of lung cancer - a non-smoker.
So the jury’s out on me - maybe I’ll get lung cancer or COPD having never smoked, too. Oh the irony of it all.
所以我認為在這兩種情況下,基因是他們相對長壽的主要原因。
第二,除了吸煙,我媽媽吃了非常健康的食物,年輕時經(jīng)常鍛煉,而且通常照顧好自己。我的父親也是這樣的一代人,我們這代人雖然他們都吃肉,但飲食都很健康,他們也總是吃蔬菜和水果,而且大多吃家常菜。
基本上,他們不吃垃圾食品,也不喝酒。
所以他們最壞的習(xí)慣就是抽煙。
除了這兩個主要因素-基因和其他體面的生活習(xí)慣,我不知道他們是怎么活得這么長的。
這很奇怪,對吧?
不幸的是,我還有一個非常好的朋友,他是個吸煙者,56歲時死于嚴重的慢性阻塞性肺病。也不是說所有吸煙者都這么年輕就死了,但你知道,你認為他們會像我的朋友一樣死于與吸煙有關(guān)的疾病。然而,我的父母都沒有死于與吸煙直接相關(guān)的原因。
另一方面,我有一個不吸煙的家庭成員在71歲時死于肺癌。
所以我還沒有定論—也許我也會因為從不吸煙而得肺癌或慢性阻塞性肺病—真是諷刺啊。
Yogesh Mawashm
Largely by abstinence: They don’t over-eat, they refrain from skydiving, and do not engage in high risk ocupations. Also avoiding buses: They don’t stand behind them, breathing diesel exhaust, neither do they step in front of them while in motion. They also don’t get in buses, where they will be exposed to the germ laden general public, or the point of a knife wielded by a member of the said general public. Another form of travel they avoid is guilt trips: They simply take no shit from paid service providers like doctors, whom they refer to as meat mechanics or soft pipe plumbers. Community involvement is promoted to maintain mental and physical health: Smokers have a more balanced outlook and are generally approachable, meaning they attract and maintain more friends . Stress management: Being so focused on trying to find somewhere to smoke without vilification, smokers seldom have time to worry about dying.
主要是節(jié)制:他們不暴飲暴食,不跳傘,不從事高風(fēng)險職業(yè)。還要避免乘坐公交車:他們不會站在公交車后面,呼吸柴油廢氣,也不會在行駛中走在公交車前面。他們也不會上公交車,在那里他們會暴露在攜帶細菌的普通公眾中,或被該公眾成員揮舞的刀。他們避免的另一種旅行方式是內(nèi)疚之旅:他們根本不接受醫(yī)生等付費服務(wù)提供者的任何東西,他們稱之為肉類機械師或軟管管道工。參與社區(qū)活動有助于保持身心健康:吸煙者有一個更平衡的觀點,而且一般都是平易近人的,這意味著他們吸引和維護的朋友更多。壓力管理:因為太專注于尋找一個不受誹謗的地方吸煙,吸煙者很少有時間擔(dān)心死亡。
Chris Price
As far as I’m aware, most of the documented cases of those who have recently held the title of oldest person in the world were smokers. In some cases they smoked for around a hundred years.
Smoking kills, but it doesn’t kill everyone. Those with bullet proof genes can apparently survive anything.
The main value of bringing this up is the hilarious value of seeing some poor propaganda victim who has embraced a ridiculous cause forced to stammer and stutter as they somehow attempt to justify their position that smoking kills everyone or is extremely unhealthy for everyone, or whatever the flavour of the month is - combined with the fact they themselves shorten their own lifespans with virtually every decision they make, of course.
Basically it’s about the ridiculous hypocrisy people exhibit, especially zealots. It is just so tremendously funny.
The blowhards telling you that smoking is unhealthy choose to live in cities (lose 4 years of your lifespan compared to living up a mountainside and breathing pure air); watch TV and spend hours lazing on a sofa or in front of a computer (lose 2 years lifespan compared to those who aren’t couch potatoes); eat processed food from a supermarket (lose 3 years compared to someone who grows their own food); work in city jobs that involve sitting around doing nothing all day (lose 4 years compared to someone who works in a job that involves physical work); and they drive to work 2 miles instead of walking or cycling (lose 2 years compared to those who walk or cycle).
據(jù)我所知,最近被稱為世界上最長壽的人的記錄在案的大多數(shù)都是吸煙者。在某些情況下,他們吸煙時間大約達到一百年。
吸煙會導(dǎo)致死亡,但它不會殺死所有人。那些擁有防彈基因的人顯然可以在任何情況下生存。
提出這一問題的主要價值在于,看到一些糟糕的宣傳受害者接受了一個荒謬的理由,被迫口吃和結(jié)巴,因為他們試圖證明自己的立場,即吸煙會殺死所有人或?qū)λ腥硕紭O為不健康,或者,什么口味都行——當(dāng)然,還有一個事實是,他們自己幾乎每做一個決定都在縮短自己的壽命。
基本上講的是人們表現(xiàn)出的荒謬的偽善,特別是狂熱者。這真是太有趣了。
那些說吸煙有害健康的吹牛大王選擇住在城市里(與住在山腰呼吸純凈空氣相比,你的壽命減少了4年);看電視,在沙發(fā)上或電腦前懶洋洋地呆上幾個小時(與那些不愛看電視的人相比,壽命縮短了2年);吃超市加工食品(與吃自己種植食品的人相比,壽命縮短3年);城市工作:整天無所事事的工作(與從事體力工作的人相比,壽命縮短4年);他們開車2英里去上班,而不是步行或騎自行車(與步行或騎單車的人相比,壽命縮短了2年)。
So, when you ask them why they will die at 81 instead of the 94 years they should by rights achieve, since they laze around all day breathing pollution and eating shit then drive home, all they can do is go “But… but… I… um… er…” and go bright red and walk away in a huff.
People are just so hilariously funny with their utter hypocrisy and zealotry that it is very, very difficult not to wind the silly pratts up for a laugh.
All life choices that city dwellers make reduce their lifespan, especially choosing to live in a centre of pollution in the first place. Live and let live, don’t start trying to control other people’s lives or you’ll become the worst possible expression of humanity: a ponced-up berk who should be taken out back and shot to save others having to listen to their cretinous bleating.
Smokers choose a shorter, happier life - just as you did, and just as you do every day - unless you are living up a mountainside and forage for your food. For god’s sake put a sock in it.
所以,當(dāng)你問他們?yōu)槭裁此麄儠?1歲時死去,而不是活到他們理應(yīng)達到的94歲,這是因為他們整天無所事事,呼吸著污染,吃著垃圾食物,然后開車回家,他們所能做的就是“但是……但是……我……嗯……呃……”然后滿臉通紅,怒氣沖沖地走開。
人們的虛偽和狂熱實在是太可笑了,以至于很難不讓這些傻蛋們笑起來。
城市居民做出的所有生活選擇都會縮短他們的壽命,尤其是一開始選擇住在污染中心?;ハ鄬捜?,活著就是與萬物共存,不要開始試圖控制別人的生活,否則你將成為人性中最糟糕的表現(xiàn):一個自大的笨蛋,應(yīng)該被帶出去槍斃,以免別人不得不聽他們愚蠢的抱怨。
吸煙者會選擇一種更短、更快樂的生活——就像你曾經(jīng)做過的那樣,就像你每天做的那樣——除非你住在山腰上覓食。看在上帝的份上,閉嘴吧。