外媒:TFBoys十周年演唱會,一票難求
As the much-anticipated TFBoys 10-year reunion?draws near, devoted fans are voicing their frustration over the ticket-buying process. 隨著期待已久的TFBOYS組合10周年重聚演唱會日益臨近,忠實的粉絲不斷表達對購票一事的沮喪。
??draw near?臨近
一看這個詞組,太簡單啦!沒學(xué)過都能看得懂?但是要真正用上它哦~ ??
The deadline is drawing near. 最后期限快到了。
??
voice(v) 表達(感情或者意見)
to voice complaints?表示不滿
On July 24, “TFBoys concert tickets on sale” trended on Weibo, with over 4 million fans eagerly waiting for the release on ticketing platforms. However, the?harsh?reality was that only around 3,300 tickets were available,?translating to?a mere 0.008% chance of success – almost as?selective?as?the civil service exam. 7月24日,“TFBoys演唱會門票開售”成為微博熱門話題,超過400萬粉絲翹首以待票務(wù)平臺的發(fā)售。然而,殘酷的現(xiàn)實是,只有大約3300張門票可供購買,這意味著成功購票的概率只有0.008%——幾乎與公務(wù)員考試一樣艱難。 ??
selective(adj)有選拔性的
selective school
?
擇優(yōu)錄取學(xué)生的學(xué)校
??civil service exam 公務(wù)員考試
??“
…, translating to…
”,它翻譯成“…意味著…”=means 原句可以改成
The harsh reality was that only around 3,300 tickets were available,?which means there wasa mere 0.008% chance of success.
用好它,可以豐富我們的文章表達 The hashtag “4 million people trying to get tickets” quickly?gained traction, reflecting collective disappointment and anger that’s been growing around?ticket-vending platforms?in general. 話題“400萬人搶票”迅速火了起來,反映了粉絲對售票平臺普遍存在的失望和憤怒。
??gain traction 流行起來,引起關(guān)注
traction(n)牽引力(
當(dāng)一個話題gained traction,就是它獲得牽引力,像被牽引著迅速流行起來)
可以替代“go viral” “sth trended”“become a hit”,豐富表達
??ticket-vending platform 售票平臺,一般指網(wǎng)絡(luò)售票平臺
vend(v)售賣=sell
ticket-vending machine 自助售票機
??collective和in general都表示“普遍存在”,重復(fù)表達是凸顯這種情緒是集體性的 原文繼續(xù)討論了“買不到票的粉絲轉(zhuǎn)向黃牛求票”現(xiàn)狀,580或 800元的看臺門票,額外加收4000元,2000的門票額外加收7000元,感嘆如今火熱的演唱會,一票難求。