楷書 黔之驢 (柳宗元)




黔之驢
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者,益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳玻?jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不能取。今若是焉,悲夫
折疊譯文
黔(貴州的別稱)這個(gè)地方本來沒有驢子,有一個(gè)喜歡多事的人用船運(yùn)載(一頭驢)進(jìn)入(黔地),運(yùn)到之后卻沒有什么用處,就把它放到山下,老虎看到它,(覺得它)是個(gè)巨大的動(dòng)物,把它當(dāng)做神奇的東西。(老虎)躲藏在樹林里偷偷觀察它。(老虎)漸漸地出來接近它,十分小心謹(jǐn)慎,不知道(它到底是什么東西)。
有一天,驢放聲嘶叫一陣,老虎非常害怕,(趕緊)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃避,認(rèn)為(驢子)將要把自己吃掉,十分恐懼。然而(老虎)來回來去地觀察它,覺得(驢子)沒有什么特別的本領(lǐng)似的。(老虎)漸漸地習(xí)慣了驢的叫聲,(就)又走近(驢),出沒(在它的)身前身后,(但)始終不敢撲咬驢子。(老虎又)漸漸地靠近驢子,更加隨意地戲弄它,碰撞、倚靠、沖撞、冒犯它,驢禁不住發(fā)怒了,(就)用蹄子踢老虎。老虎于是高興起來,盤算這件事。心想:“(這家伙的)本領(lǐng)不過如此罷了!”于是跳起來大吼一聲,咬斷了驢子的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!驢子形體龐大好像很有法道,聲音宏亮好像很有能耐。(假使)驢子當(dāng)初不使出它的技能,(老虎)雖然兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不能獵取驢子。如今像這樣的下場,可悲啊