【淺讀詩經(jīng) 005】鄘(yōng)風(fēng)10篇

????????本文整理了鄘(yōng)風(fēng)10篇的注音版?!对娊?jīng)·國風(fēng)·鄘(yōng)風(fēng)》中總計(jì)10篇:柏舟、墻有茨、君子偕老、桑中、鶉之奔奔、定之方中、蝃蝀、相鼠、干旄、載馳。
?????? 我們可能對相鼠這首比較熟悉。
?????? 相鼠有皮,人而無儀!

詩經(jīng)·國風(fēng)·鄘(yōng)風(fēng) 簡介
?????? 《國風(fēng)·鄘(yōng)風(fēng)》,《詩經(jīng)》篇章之總名?!笆鍑L(fēng)”之一。共十篇。為鄘地華夏族民歌。周武王克商,分商都朝歌以北為邶,南為鄘,東為衛(wèi)。故地在今河南省衛(wèi)輝市境內(nèi)。
邶、鄘、衛(wèi)都是古國名。據(jù)說周武王滅殷以后,便將紂的京都沬(今河南淇縣西北)附近地區(qū)封給紂的兒子武庚祿父,并將其地分而為三:北為邶(今河南湯陰縣東南),南為鄘(今河南汲縣東北),東為衛(wèi)(今河南淇縣附近)。
?
?????? 經(jīng)前人考定,邶、鄘、衛(wèi)都是衛(wèi)國的詩。
? ? ???衛(wèi)宣公和父親衛(wèi)莊公的姬妾夷姜私通,生下兒子公子伋(一作急子),并讓右公子教導(dǎo)他。后來,右公子替太子伋迎娶齊國女子宣姜為妻,衛(wèi)宣公違背天倫,在黃河邊上筑造新臺,趁急子出使鄭國的機(jī)會,截娶兒媳宣姜。衛(wèi)宣公得到宣姜后,宣姜生下兩個(gè)兒子公子壽(一作壽子)和公子朔, 衛(wèi)宣公讓左公子教導(dǎo)他們。
? ? ???公子朔欲奪太子之位,便誣告太子伋陰謀不軌。宣公想廢黜太子伋,立公子壽為太子,于是派太子伋出使齊國,派人冒充盜賊在半路殺了他。公子壽密告太子伋,勸他逃離外國。太子伋拒絕了,公子壽只好在太子伋船上請他飲酒,他想代替太子伋受死。
? ? ???盜賊殺死了公子壽后,太子伋才酒醒趕到,對盜賊說:“所當(dāng)殺乃我也?!睆?qiáng)盜一并殺掉太子伋。盜賊又殺了太子伋。衛(wèi)宣公于是立公子朔(衛(wèi)惠公)為太子。太子伋和公子壽各有黨羽(左、右公子),他們時(shí)刻想為兩位公子報(bào)仇,于是不久發(fā)動政變,趕走了衛(wèi)惠公。
? ? ???后來衛(wèi)惠公從齊國搬兵,殺掉了叛亂的右公子職和左公子泄,衛(wèi)惠公再次上臺。為了安撫衛(wèi)國國人和兩公子的勢力,齊襄公出了一個(gè)餿主意,作主把宣姜改嫁公子伋的弟弟公子頑(衛(wèi)昭伯),生三子二女:齊子、衛(wèi)戴公、衛(wèi)文公、宋桓夫人、許穆夫人。劉向曾評價(jià),五世不寧,亂由姜起。
? ? ???衛(wèi)惠公之子為衛(wèi)懿公,衛(wèi)懿公好鶴而亡。懿公做衛(wèi)君,百姓大臣皆不服。這是因?yàn)檐补感l(wèi)惠公進(jìn)讒言殺死太子伋而自立。所以,衛(wèi)人誅滅了惠公的后裔,只好立公子頑(衛(wèi)昭伯)之子申為戴公,早死,又立衛(wèi)文公。
? ? ???衛(wèi)國滅亡時(shí),衛(wèi)文公的三個(gè)姐妹,齊子、宋桓夫人、許穆夫人都為母國重建出了一把力。關(guān)于上述歷史,還可參見文章:
https://www.bilibili.com/read/cv15841367?spm_id_from=333.999.0.0。
?

柏舟
?
fàn bǐ bǎi zhōu,zài bǐ zhōng hé。dàn bǐ liǎng máo,shí wéi wǒ yí。
泛彼柏舟,在彼中河。髧彼兩髦,實(shí)維我儀。
zhī sǐ shǐ mǐ tā。mǔ yě tiān zhī,bù liàng rén zhī !
之死矢靡它。母也天只,不諒人只!
fàn bǐ bǎi zhōu,zài bǐ hé cè。dàn bǐ liǎng máo,shí wéi wǒ tè。
泛彼柏舟,在彼河側(cè)。髧彼兩髦,實(shí)維我特。
zhī sǐ shǐ mǐ tè。mǔ yě tiān zhī,bù liàng rén zhī !
之死矢靡慝。母也天只,不諒人只!
?
譯文
柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河中央。垂發(fā)齊眉少年郎,是我心中好對象。至死不會變心腸。我的天啊我的娘!不相信人家的心哪!
柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河岸旁。垂發(fā)齊眉少年郎,是我傾慕的對象。至死不會變主張。我的天啊我的娘!不相信人家的心哪!
?
注釋
姑娘婚姻不得自由,向母親傾訴她堅(jiān)貞的愛情。
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
泛:浮行。這里形容船在河中不停漂浮的樣子。
中河:河中。
髧(dàn):頭發(fā)下垂?fàn)?。兩髦(máo):男子未行冠禮前,頭發(fā)齊眉,分向兩邊狀。
維:乃,是。儀:配偶。
之死:到死。之,到。矢靡它:沒有其他。矢,通“誓”,發(fā)誓。靡它,無他心。
只:語助詞。
諒:相信。
特:配偶。
慝(tè):通“忒”,變更,差錯(cuò),變動。也指邪惡,惡念,引申為變心。
?
?
【姑娘婚姻不得自由,向母親傾訴她堅(jiān)貞的愛情】
?

墻有茨
?
qiáng yǒu cí,bù kě sǎo yě。
墻有茨,不可掃也。
zhōng gòu zhī yán,bù kě dào yě。
中冓之言,不可道也。
suǒ kě dào yě,yán zhī chǒu yě。
所可道也,言之丑也。
qiáng yǒu cí,bù kě xiāng yě。
墻有茨,不可襄也。
zhōng gòu zhī yán,bù kě xiáng yě。
中冓之言,不可詳也。
suǒ kě xiáng yě,yán zhī cháng yě。
所可詳也,言之長也。
qiáng yǒu cí,bù kě shù yě。
墻有茨,不可束也。
zhōng gòu zhī yán,bù kě dú yě。
中冓之言,不可讀也。
suǒ kě dú yě,yán zhī rǔ yě。
所可讀也,言之辱也。
?
譯文
墻上長滿了蒺藜,無論如何掃不掉。你們宮中私房話,實(shí)在沒法說出口。如果真要說出來,那話就難聽死啦。
墻上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。你們宮中私房話,實(shí)在沒法詳細(xì)說。如果真要說詳細(xì),那話說來可長啦。
墻上長滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話,實(shí)在不能對人說。如果真的傳開來,簡直就是羞辱啊。
?
注釋
衛(wèi)國人民對統(tǒng)治者荒淫無恥的揭露。
茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果實(shí)有刺。
埽(sǎo):同“掃”。
中冓(gòu):內(nèi)室,宮中齷齪之事。
道:說。
所:若。
襄:除去,掃除。
詳:詳細(xì)地說。一說借作“揚(yáng)”,傳揚(yáng)。
束:捆走。這里是打掃干凈的意思。
讀:宣揚(yáng)。
?
?
【諷刺詩、衛(wèi)國人民對統(tǒng)治者荒淫無恥的揭露】【譏刺衛(wèi)國內(nèi)宮庶公子頑私通國母宣姜,生五子,而名分不正,國人唾罵其荒淫無恥】
?

君子偕老
?
jūn zǐ xié lǎo,fù jī liù jiā。
君子偕老,副笄六珈。
wěi wěi yí yí,rú shān rú hé,xiàng fú shì yí。
委委佗佗,如山如河,象服是宜。
zǐ zhī bù shū,yún rú zhī hé ?
子之不淑,云如之何?
cǐ xī cǐ xī,qí zhī dí yě。
玼兮玼兮,其之翟也。
zhěn fā rú yún,bù xiè dí yě。
鬒發(fā)如云,不屑髢也。
yù zhī tiàn yě,xiàng zhī tì yě,yáng qiě zhī xī yě。
玉之瑱也,象之揥也,揚(yáng)且之晳也。
hú rán ér tiān yě !hú rán ér dì yě !
胡然而天也!胡然而帝也!
cuō xī cuō xī,qí zhī zhǎn yě。
瑳兮瑳兮,其之展也。
méng bǐ zhòu chī,shì xiè pàn yě。
蒙彼縐絺,是紲袢也。
zǐ zhī qīng yáng,yáng qiě zhī yán yě。
子之清揚(yáng),揚(yáng)且之顏也。
zhǎn rú zhī rén xī,bāng zhī yuán yě !
展如之人兮,邦之媛也!
?
譯文
誓和君子到白首,玉簪首飾插滿頭。舉止雍容又自得,穩(wěn)重如山深似河。穿上禮服很適合。誰知德行太穢惡,對她真是無奈何!
服飾鮮明又絢麗,畫羽禮服繡山雞。黑亮頭發(fā)似云霞,哪用裝飾假頭發(fā)。美玉耳飾搖又?jǐn)[,象牙發(fā)釵頭上戴。額角白凈溢光彩,仿佛塵世降天仙!恍如帝女到人間!
服飾鮮明又絢麗,軟軟輕紗做外衣。罩上縐紗細(xì)葛衫,涼爽內(nèi)衣夏日宜。明眸善睞眉秀長,容貌艷麗額寬廣。儀容妖冶又嫵媚,傾城傾國姿色美!
?
注釋
贊揚(yáng)貴婦人華服美飾,人極漂亮,然而本質(zhì)極壞。似贊揚(yáng)而實(shí)諷刺。
?
君子:指衛(wèi)宣公。
偕老:夫妻相親相愛、白頭到老。
副:婦人的一種首飾。
笄(音jī):簪。
六珈:笄飾,用玉做成,垂珠有六顆。
委委佗佗(音yí),如山如河:一說舉止雍容華貴、落落大方,象山一樣穩(wěn)重、似河一樣深沉。一說體態(tài)輕盈、步履裊娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。
象服:是鑲有珠寶繪有花紋的禮服。
宜:合身。
子:指宣姜。
淑:善。
云:句首發(fā)語詞。
如之何:奈之何。
玼(音此):花紋絢爛。
翟(dí):繡著山雞彩羽的象服。
鬒(zhěn):黑發(fā)。
髢(dí):假發(fā)。
瑱(tiàn):冠冕上垂在兩耳旁的玉。
象:象牙。
挮(tì):剃發(fā)針,發(fā)釵一類的首飾。一說可用于搔頭。
揚(yáng):額。
且:助詞,無實(shí)義?!静榘俣劝倏?,讀qiě做助詞時(shí):1、用在句首,表示提挈,相當(dāng)于“夫”;2、用于句中。讀jū做助詞時(shí):表示感嘆語氣,相當(dāng)于“啊”,如《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·褰裳》:“狂童之狂也且?!薄?/p>
皙(xī):白凈。
胡:何,怎么。
然:這樣。
而:如、象。
瑳(cuō):玉色鮮明潔白。展:古代后妃或命婦的一種禮服,或曰古代夏天穿的一種紗衣。
絺(chī):細(xì)葛布。
紲袢(xiè pàn):夏天穿的褻衣、內(nèi)衣,白色。
清:指眼神清秀。
揚(yáng):指眉宇寬廣。
顏:額。引申為面容、臉色。
展:誠,的確。
媛:美女。
?
?
【諷刺詩、諷刺貴婦外在美而德行丑】【諷刺衛(wèi)宣公夫人宣姜之外在美而德行實(shí)丑之態(tài)】
?

桑中
?
yuán cǎi táng yǐ ?mèi zhī xiāng yǐ。yún shuí zhī sī ?měi mèng jiāng yǐ。
爰采唐矣?沬之鄉(xiāng)矣。云誰之思?美孟姜矣。
qī wǒ hū sāng zhōng,yāo wǒ hū shàng gōng,sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ。
期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
yuán cǎi mài yǐ ?mèi zhī běi yǐ。yún shuí zhī sī ?měi mèng yì yǐ。
爰采麥矣?沬之北矣。云誰之思?美孟弋矣。
qī wǒ hū sāng zhōng,yāo wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ。
期我乎桑中,要我乎上宮, 送我乎淇之上矣。
yuán cǎi fēng yǐ ?mèi zhī dōng yǐ。yún shuí zhī sī ?měi mèng yōng yǐ。
爰采葑矣?沬之東矣。云誰之思?美孟庸矣。
qī wǒ hū sāng zhōng,yāo wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū qí zhī shàng yǐ。
期我乎桑中,要我乎上宮, 送我乎淇之上矣。
?
譯文
到哪兒去采女蘿?到那衛(wèi)國的沫鄉(xiāng)。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓姜。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠(yuǎn)到淇水旁。
到哪兒去采麥穗?到那衛(wèi)國沫鄉(xiāng)北。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓弋。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠(yuǎn)到淇水上。
到哪兒去采蔓菁?到那衛(wèi)國沫鄉(xiāng)東。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓庸。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠(yuǎn)到淇水濱。
?
注釋
衛(wèi)人諷刺貴族男女幽期密約的詩篇。
?
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女蘿,俗稱菟絲子,寄生蔓草,秋初開小花,子實(shí)入藥。一說當(dāng)讀為“棠”,梨的一種。
沬(mèi):春秋時(shí)期衛(wèi)國邑名,即牧野,在今河南淇縣南。鄉(xiāng):郊外。
云:句首語助詞。誰之思:思念的是誰。
孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆貴族姓。
桑中:衛(wèi)國地名,亦名桑間,在今河南滑縣東北。一說指桑樹林中。
要(yāo):邀約。上宮:樓也,指宮室。一說地名。
淇:水名。淇水在今河南??h東北。
弋(yì):姓。
葑(fēng):蕪菁,即蔓菁菜。
庸:姓。
?
?
【諷刺詩、衛(wèi)人諷刺貴族男女幽期密約,淫亂成風(fēng)】
?

鶉之奔奔
?
chún zhī bēn bēn,què zhī qiáng qiáng。
鶉之奔奔,鵲之彊彊。
rén zhī wú liáng,wǒ yǐ wéi xiōng !
人之無良,我以為兄!
què zhī qiáng qiáng,chún zhī bēn bēn。
鵲之彊彊,鶉之奔奔。
rén zhī wú liáng,wǒ yǐ wéi jūn !
人之無良,我以為君!
?
譯文
鵪鶉尚且雙雙飛,喜鵲也是成雙對。這人心地不善良,為何以他為兄長。
喜鵲尚且成雙對,鵪鶉也是雙雙飛。這人絲毫沒良心,為何把他當(dāng)國君。
?
注釋
衛(wèi)國人民諷刺衛(wèi)宣公,以為鳥獸之不若。
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
鶉:鳥名,即鵪鶉。大如小雞,頭細(xì)而無尾,毛有斑點(diǎn)。
奔奔:跳躍奔走。
鵲:喜鵲。
彊(qiáng)彊:翩翩飛翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。
無良:不善。
我:“何”之借字,古音我、何相通。一說為人稱代詞。
君:君主,一說君子。
?
?
【諷刺詩、衛(wèi)國人民諷刺衛(wèi)宣公禽獸不如】
?

定之方中
?
dìng zhī fāng zhōng,zuò wéi chǔ gōng。kuí zhī yǐ rì,zuò wéi chǔ shì。
定之方中,作于楚宮。揆之以日,作于楚室。
shù zhī zhēn lì,yǐ tóng zǐ qī,yuán fá qín sāng。
樹之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴桑。
shēng bǐ xū yǐ,yǐ wàng chǔ yǐ。wàng chǔ yǔ táng,jǐng shān yǔ jīng。
升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。
jiàng guān yú sāng,bǔ yún qí jí,zhōng rán yǔn zāng。
降觀于桑,卜云其吉,終然允臧。
líng yǔ jì líng,mìng bǐ guān rén,xīng yán sù jià,shuì yú sāng tián。
靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,說于桑田。
fěi zhí yě rén,bǐng xīn sài yuān,lái pìn sān qiān。
匪直也人,秉心塞淵,騋牝三千。
?
譯文
定星十月照空中,楚丘動土筑新宮。度量日影測方向,楚丘造房正開工。栽種榛樹和栗樹,還有梓漆與椅桐。成材伐作琴瑟用。
登臨漕邑廢墟上,把那楚丘來眺望。望了楚丘望堂邑,測量山陵與高岡,走下田地看農(nóng)桑。求神占卜顯吉兆,結(jié)果必然很安康。
好雨夜間下已停,吩咐駕車小倌人。 天睛早早把車趕,歇在桑田勸農(nóng)耕。他是正直有為人,內(nèi)心充實(shí)又深沉。良馬三千多如云。
?
注釋
贊衛(wèi)文公徙遷復(fù)國,從事建設(shè),大興農(nóng)業(yè),繁殖六畜,克勤克儉,使國人能得其所。
?
定:定星,又叫營室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宮室。于:古聲與為通,作為之意?!〕撼?,地名,在今河南滑縣東、濮陽西。
揆(音葵):測度。日:日影。
榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。
虛(音區(qū)):一說故城,一說大丘,同“墟”。
堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。
臧:好,善。
靈:善。零:落雨。倌:駕車小臣。
星言:晴焉。夙:早上。說(shuì稅),通“稅”,歇息。
匪:猶“彼”。直:特也。秉心:用心、操心。
塞淵:踏實(shí)深遠(yuǎn)。塞(sài):通“僿”。實(shí),堵、填充空隙,用于書面詞語中
騋(音來):七尺以上的馬。牝(音聘):母馬。三千:約數(shù),表示眾多。
?
?
【贊衛(wèi)文公徙遷復(fù)國、歌功頌德】
?

蝃蝀
?
dì dōng zài dōng,mò zhī gǎn zhǐ。
蝃蝀在東,莫之敢指。
nǚ zǐ yǒu xíng,yuǎn fù mǔ xiōng dì。
女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟。
zhāo jī yú xī,chóng zhāo qí yǔ。
朝隮于西,崇朝其雨。
nǚ zǐ yǒu xíng,yuǎn xiōng dì fù mǔ。
女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。
nǎi rú zhī rén yě,huái hūn yīn yě。
乃如之人也,懷婚姻也。
dà wú xìn yě,bù zhī mìng yě !
大無信也,不知命也!
?
譯文
一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個(gè)女子出嫁了,遠(yuǎn)離父母和兄弟。
朝虹出現(xiàn)在西方,整早都是濛濛雨。一個(gè)女子出嫁了,遠(yuǎn)離兄弟和父母。
這樣一個(gè)惡女子啊,破壞婚姻好禮儀??!太沒貞信太無理?。「改钢恢腊?!
?
注釋
女子找愛人,卻遭毀謗。
?
蝃蝀(dì dōng):彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出現(xiàn)在東方。
有行:指出嫁。
隮(jī):一說升云,一說虹。崇朝(zhāo):終朝,整個(gè)早晨,指從日出到吃早餐的時(shí)候。
乃如之人:像這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞?;枰觯夯橐?。
大:太。信:貞信,貞節(jié)。命:父母之命。
鄘(yōng),音“庸”,中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
?
?
【諷刺詩、諷刺女子私奔】
?

相鼠
?
xiàng shǔ yǒu pí,rén ér wú yí !
相鼠有皮,人而無儀!
rén ér wú yí,bù sǐ hé wéi ?
人而無儀,不死何為?
xiàng shǔ yǒu chǐ,rén ér wú chǐ !
相鼠有齒,人而無止!
rén ér wú chǐ,bù sǐ hé sì ?
人而無止,不死何俟?
xiàng shǔ yǒu tǐ,rén ér wú lǐ,
相鼠有體,人而無禮,
rén ér wú lǐ !hú bù chuán sǐ ?
人而無禮!胡不遄死?
?
譯文
你看這黃鼠還有皮,人咋會不要臉面。人若不要臉面,還不如死了算啦。
你看這黃鼠還有牙齒,人卻不顧德行。人要沒有德行,不去死還等什么。
你看這黃鼠還有肢體,人卻不知禮義。人要不知禮義,還不如快快死去。
?
注釋
統(tǒng)治階級用虛偽禮節(jié)欺騙人民,人民深惡痛絕,比之為鼠,給予辛辣的諷刺。
?
相:視也。
儀:威儀,指人的舉止作風(fēng)大方正派而言,具有尊嚴(yán)的行為外表。一說為“禮儀”。
何為:為何,為什么。
止:節(jié)制,用禮儀來約束自己的行為。一說假借為“恥”,一說為“容止”,言行舉止。
俟:等?!安凰篮钨埂睘椤百购巍辟e語前置。
體:肢體。
禮:禮儀,指知禮儀,或指有教養(yǎng)。
胡:何,為何,為什么,怎么。遄(chuán):快,速速,趕快。
?
?
【諷刺詩、諷刺在位者禽獸不如】
?

干旄
?
jié jié gān máo,zài xùn zhī jiāo。
孑孑干旄,在浚之郊。
sù sī pí zhī,liáng mǎ sì zhī。
素絲紕之,良馬四之。
bǐ shū zhě zǐ,hé yǐ bì zhī ?
彼姝者子,何以畀之?
jié jié gān yú,zài xùn zhī dū。
孑孑干旟,在浚之都。
sù sī zǔ zhī,liáng mǎ wǔ zhī。
素絲組之,良馬五之。
bǐ shū zhě zǐ,hé yǐ yǔ zhī ?
彼姝者子,何以予之?
jié jié gān jīng,zài xùn zhī chéng。
孑孑干旌,在浚之城。
sù sī zhù zhī,liáng mǎ liù zhī。
素絲祝之,良馬六之。
bǐ shū zhě zǐ,hé yǐ gào zhī ?
彼姝者子,何以告之?
?
譯文
牛尾之旗高高飄,人馬來到浚邑郊。素絲束束理分明,良馬四匹禮不輕。那位忠順的賢士,你用什么來回敬?
鷹紋大旗高高飄,人馬來到浚近郊。束帛層層堆得好,良馬五匹選得妙。那位忠順的賢士,你用什么來回報(bào)?
鳥羽旗幟高高飄,人馬來到浚城郊。束帛捆捆堆得好,良馬六匹真不少。那位忠順的賢士,有何良策來回報(bào)?
?
注釋
贊美衛(wèi)文公群臣樂于招賢納士。
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
干旄(máo):以牦牛尾飾旗桿,樹于車后,以狀威儀。干,通“竿”“桿”。旄,同“牦”,牦牛尾。
孑(jié)孑:旗幟高舉的樣子。特出之貌。指旗顯眼,高掛干上。
?
浚(xùn):衛(wèi)國城邑,故址在今河南??h。
素絲:白絲,一說束帛。紕(pí):連綴,束絲之法。在衣冠或旗幟上鑲邊。
良馬四之:這里指四匹馬為聘禮。下文“五之”“六之”用法相同。
彼:那。姝(shū):美好。一說順從貌。子:賢者。
畀(bì):給,予。
旟(yú):畫有鷹雕紋飾的旗幟。
都:古時(shí)地方的區(qū)域名?!睹珎鳌罚骸跋乱卦欢??!毕乱?,近城。
組:編織,束絲之法。
予:給予。
旌(jīng):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥羽。
祝:“屬”的假借字,編連縫合。一說厚積之狀。
告(gǔ):作名詞用,忠言也。一說同“予”。
?
?
【贊美衛(wèi)文公樂于招賢納士】
?

載馳
?
zǎi chí zǎi qū,guī yàn wèi hóu。qū mǎ yōu yōu,yán zhì yú cáo。
載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。
dà fū bá shè,wǒ xīn zé yōu。jì bù wǒ jiā,bù néng xuán fǎn。
大夫跋涉,我心則憂。既不我嘉,不能旋反。
shì ěr bù zāng,wǒ sī bù yuǎn。jì bù wǒ jiā,bù néng xuán jì ?
視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。既不我嘉,不能旋濟(jì)?
shì ěr bù zāng,wǒ sī bù bì。zhì bǐ ē qiū,yán cǎi qí méng。
視爾不臧,我思不閟。陟彼阿丘,言采其蝱。
nǚ zǐ shàn huái,yì gè yǒu xíng。xǔ rén yóu zhī,zhòng zhì qiě kuáng。
女子善懷,亦各有行。許人尤之,眾稚且狂。
wǒ xíng qí yě,péng péng qí mài。kòng yú dà bāng,shuí yīn shuí jí ?
我行其野,芃芃其麥。控于大邦,誰因誰極?
dà fū jūn zǐ,wú wǒ yǒu yóu。bǎi ěr suǒ sī,bù rú wǒ suǒ zhī。
大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。
?
譯文
駕起輕車快馳騁,回去吊唁悼衛(wèi)侯。揮鞭趕馬路遙遠(yuǎn),到達(dá)漕邑時(shí)未久。許國大夫跋涉來,阻我行程令我愁。
竟然不肯贊同我,哪能返身回許地。比起你們不高明的意見來,我的想法也未必行不通。竟然沒有贊同我,無法渡河歸故里。我的內(nèi)心可以毫不隱藏地展示給你們看,我戀宗國情不已。
登高來到那山岡,采摘貝母治憂郁。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒。許國眾人責(zé)難我,實(shí)在狂妄又稚愚。
我在田野緩緩行,壟上麥子密密遍。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援?許國大夫君子們,不要對我生尤怨。你們縱有千條妙計(jì),不如我親自跑一遍。
?
注釋
許穆夫人念故國覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陳立國大計(jì),到漕邑為許大夫所阻,因賦詩以言志。
?
載(zài):語助詞。
唁(yàn):向死者家屬表示慰問,此處不僅是哀悼衛(wèi)侯,還有憑吊宗國危亡之意。
衛(wèi)侯:指作者之兄已死的衛(wèi)戴公申。
悠悠:遠(yuǎn)貌。
漕:地名,毛傳:“漕,衛(wèi)東邑。”
大夫:指許國趕來阻止許穆夫人去衛(wèi)的許臣。
嘉:認(rèn)為好,贊許。
視:表示比較。
臧:善。
思:憂思。遠(yuǎn):擺脫。
濟(jì):止。
閟(bì):同“閉”,閉塞不通。
陟(zhì):登。
阿丘:有一邊偏高的山丘。
言:語助詞。
蝱(méng):貝母草。采蝱治病,喻設(shè)法救國。
懷:懷戀。
行:指道理、準(zhǔn)則,一說道路。
許人:許國的人們。尤:責(zé)怪。
眾:“眾人”或“終”。
穉(zhì):同“稚”,幼稚。
芃(péng)芃:草茂盛貌。
控:往告,赴告。
因:親也,依靠。
極:至,指來援者的到達(dá)。
之:往,指行動。
?
?
【愛國詩、許穆夫人為衛(wèi)國憂心忡忡】【衛(wèi)懿公好鶴而亡,許穆夫人國破家亡】
?

?????? 我小學(xué)語文不好,所以給詩經(jīng)注下音,方便自己后續(xù)閱讀。相關(guān)譯文和注釋來自網(wǎng)絡(luò),如果對你有所幫助的話,麻煩點(diǎn)個(gè)贊吧!
