BUCK-TICK「ドレス」 (中譯)
詞/櫻井敦司 ?曲/星野英彥
鏡の前で君とまどろむ 薄紅の指先
その手は不意に弱さを見せて 唇をふさいだ
あの日 君と約束を交わした
今は二人 想い出せずに
退屈な歌に耳を傾け 窓の外見つめる
僕はドレスをまとい 踴って見せよう 狂ってるかい 教えて
いつか 風(fēng)にさらわれてゆくだろう
今は二人 想い出せず
僕はなぜ 風(fēng)の様に雲(yún)の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない ああ
忘れないで 愛あふれたあの日々
君の顔も 想い出せずに
いつか 風(fēng)にかき消されてゆくだろう
今は二人 想い出せず
僕はなぜ 風(fēng)の様に雲(yún)の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない ああ
僕はなぜ 風(fēng)の様に雲(yún)の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
この愛もこの傷も懐かしい 今は愛しくて痛みだす ああ
い出せず
僕はなぜ 風(fēng)の様に雲(yún)の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない ああ
僕はなぜ 風(fēng)の様に雲(yún)の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
この愛もこの傷も懐かしい 今は愛しくて痛みだす ああ
-------------------------------------------------? ?
在鏡子前與你共憩 淡紅色的指尖
你的手無意間浮現(xiàn)出軟弱 堵住雙唇
那天 與你一同許下了約定
如今的我們 卻無法憶起
側(cè)耳傾聽無趣的歌曲 凝視著窗外
我身著晚禮服 愿為你而起舞
是否為我癡狂 告訴我吧
總有一天 會(huì)隨風(fēng)飄逝吧
如今的我們 無法憶起
我為何 無法像風(fēng)像云一般
擁有在那天空中翱翔的羽翼呢 為何
無法像星月一般 將一切包容
擁有在那夜空中沉沒的羽翼呢 Ah...
請(qǐng)不要忘記 那充滿愛的時(shí)光
你的臉頰 也無法憶起
總有一天 會(huì)隨風(fēng)飄逝吧
如今的我們 無法憶起
我為何 無法像風(fēng)像云一般
擁有在那天空中翱翔的羽翼呢 為何
無法像星月一般 將一切包容
擁有在那夜空中沉沒的羽翼呢 Ah
我為何 無法像風(fēng)像云一般
擁有在那天空中翱翔的羽翼呢 為何
無論這愛還是傷痛 都令人懷念
如今已經(jīng)愛到心痛 Ah...