最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

阿道克船長(zhǎng)語(yǔ)錄——神秘的流星

2022-09-02 13:04 作者:jackson驕  | 我要投稿

1.天打雷劈!

法語(yǔ)為 Tonnerre de Brest

直譯:?來(lái)自布雷斯特的雷暴

英語(yǔ)為 Thundering typhoons

直譯:?雷鳴般的臺(tái)風(fēng)

布雷斯特(Brest) 法國(guó)西北部著名海港城市,位于布列塔尼大區(qū),城市面積為49.51平方千米,是法國(guó)大西洋沿岸的重要港口、軍港及造船廠(chǎng)

所以這句話(huà)根據(jù)氣勢(shì)及大聲原則,重點(diǎn)發(fā)音在布雷斯特,即Tonnerre de ↑Brest


2.海盜!江洋大盜!懶漢!水賊!亡命徒!莽撞的司機(jī)!蹩腳水手!

法語(yǔ)為 pirates、naufrageurs、pantoufles、flibustiers、hors la loi、chauffards、marins d'eau douce
直譯 海盜、弄沉船的人、拖鞋、強(qiáng)盜、不法之徒或亡命之徒、魯莽得司機(jī)、笨蛋水手

英語(yǔ)為 pirates,shipwreckers,sea lice,filibusters,hoodlums,road hogs,freshwater swabs

直譯 海盜、弄沉船得人、海虱、長(zhǎng)篇大論、暴徒、路霸、淡水藥簽


3.盜賊!奸商!投機(jī)犯!猶大!奧菲克萊低音大號(hào)!笨腦瓜!


法語(yǔ)為 bande de voleurs、mercantis、accapareurs、judas、ophicléides、coloquintes

直譯 一群強(qiáng)盜、奸商、囤積居奇的人、猶大、奧菲克萊德樂(lè)器、葫蘆

奧菲克萊德號(hào)(ophicleide)是19 世紀(jì)早期法國(guó)發(fā)明的錐形孔 鍵管 銅管樂(lè)器家族,用于將鍵控號(hào)角擴(kuò)展到中音、低音和低音提琴范圍。其中低音奧菲克萊德號(hào)較為常用,曾用于軍樂(lè),現(xiàn)已經(jīng)被淘汰,多用大號(hào)代替。

英語(yǔ)為 gang of thieves,black marketeers,monopolizers,turncoats,Ophicleide,colocynths

直譯 一幫盜賊、黑市商人、壟斷者、叛徒、奧菲克萊德樂(lè)器、藥西瓜


藥西瓜(學(xué)名:Citrullus colocynthis)是葫蘆科、西瓜屬植物。一年生或多年生植物,有時(shí)具粗木質(zhì)根。莖短,分枝性強(qiáng),自然狀態(tài)下匍匐或半直立生長(zhǎng)。分布在北非及地中海東南沿岸、阿拉伯半島,向東經(jīng)伊朗、阿富汗、印度,直至澳大利亞。在土庫(kù)曼斯坦德詹河谷曾發(fā)現(xiàn)野生藥西瓜。中國(guó)有少量栽培。土耳其、西班牙、埃及、印度、前蘇聯(lián)、日本等有栽培。喜生于草原、干燥沙質(zhì)地及半荒漠地。藥西瓜是世界伊斯蘭各國(guó)臨床應(yīng)用的藥材之一,在北非民間用于治療肝病、血液病,作為中國(guó)維吾爾醫(yī)習(xí)用藥材,廣泛應(yīng)用于民間及全疆各維吾爾醫(yī)院。


4.匪徒!背信棄義!叛徒!臭潮蟲(chóng)!猶大!江洋大盜!笨豬!巴布亞人!胡言亂語(yǔ)!俄國(guó)莊稼漢!


之前有出現(xiàn)過(guò)的我就不重復(fù)了

法語(yǔ)為 bandits、renégats、tra?tres、cloportes、patapoufs、papous、catachrèsès、moujiks

直譯 匪徒、叛徒、叛徒、木虱、胖豬、巴布亞人、突然發(fā)瘋、鄉(xiāng)巴佬

Patapoufs et Filifers是一本法國(guó)兒童讀物,由André Maurois 于 1930 年撰寫(xiě),由Jean Bruller 繪制插圖。它是胖胖友好的胖胖和瘦弱易怒的菲利弗斯的想象中的地下土地,雙胞胎兄弟、胖胖的埃德蒙和瘦弱的蒂埃里都來(lái)過(guò)這里。Patapoufs 和 Filifers 沒(méi)有混在一起,當(dāng) Edmond 和 Thierry 訪(fǎng)問(wèn)時(shí),他們各自的國(guó)家正處于戰(zhàn)爭(zhēng)的邊緣。

英語(yǔ)為 gangsters,twisters,traitors,wood lice,turncoats,mountebanks,moujiks

直譯 匪徒、旋風(fēng)、叛徒、木虱、叛徒、江湖騙子、鄉(xiāng)巴佬


5.根足蟲(chóng)和妖孽


法語(yǔ)為 rhizopodes、ectoplasmes

直譯 根足動(dòng)物、細(xì)胞外層的外質(zhì)

英語(yǔ)為?rhizopods、ectoplasms

直譯 根足動(dòng)物、細(xì)胞外層的外質(zhì)


總結(jié):

? ? ? ?個(gè)人感覺(jué)有幾個(gè)翻譯是很出彩的,比如鄉(xiāng)巴佬、妖孽等。因?yàn)橹弊g出來(lái)的意思完全失去船長(zhǎng)罵人時(shí)候的那種既搞笑又暴怒的情形。所以還是十分佩服譯者的翻譯,真的是信雅達(dá)呀。


阿道克船長(zhǎng)語(yǔ)錄——神秘的流星的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
桂林市| 达州市| 突泉县| 九龙城区| 乐陵市| 玉山县| 聂拉木县| 锦州市| 清原| 五大连池市| 太康县| 于都县| 仁怀市| 沙雅县| 浏阳市| 和政县| 阆中市| 咸阳市| 阜城县| 淮安市| 元氏县| 海林市| 张北县| 油尖旺区| 揭东县| 襄城县| 奉贤区| 西青区| 晋城| 新野县| 资源县| 玉田县| 长寿区| 阆中市| 阿图什市| 棋牌| 金寨县| 宕昌县| 巴东县| 定边县| 黄浦区|