[翻譯]觀星/Stargazing
作者Captain Kirby,本文遵守CC3.0 “署名-相同方式共享”原則。
本文為給Gears慶祝生日的文集作品之一。?

“喂,喂!看吶!在這!”
“Skylar,我在開車,沒法看?!?/p>
“不用,瞟一眼就行。云在那里分開了!”
在落基山中開車上上下下四個鐘頭之后,我們終于找到了星星。我確信這次觀星活動會失敗,找到星星倒是讓我松了口氣。
“淦了,你說對了。”
“不,你得往左拐[[1]
[1]譯注:此處上一句是“you’re right”,即right一詞又指正確又指右側(cè)的雙關(guān)。譯者無能未能本地化。
“我說的不是——算了當(dāng)我沒說。”
“你介意我把車窗搖下來嗎?”
“你搖吧?!?/p>
仲夏夜時涼爽的空氣刮到我的臉上。我略微清醒了點(diǎn),還不錯。我可不想半夜在深山里開車時出車禍。我左拐,然后再向右拐。
“我們到那時云會靠在一起,你賭多少?”
“哦,別說這話了。”
“你知道今晚就是這么過的?!?/p>
我瞪了她一眼。Skylar笑了笑。
“你知道我只是在難為你?!?/p>
“是啊,是啊?!?/p>
“再說了,同伴比星星更重要?!?/p>
“沒錯,但是……對我來說已經(jīng)太久了。學(xué)校的光污染太重了,這一整個學(xué)期我都沒法看星星?!?/p>
我下意識地又轉(zhuǎn)了個彎。我憑著本能穿行在蜿蜒的山路間。它們都是一樣的,一個彎接著另一個彎。有些地方還沒有護(hù)欄,不過我沒太在意這事。我沉浸在交談中。我過去常說,看星星只是用來和人談上幾個小時的借口。
“停!在這倒車【“Wait! Pull off here!”】!”
我不記得我們什么時候進(jìn)到一個碗狀的洞里【we entered a bowl】,不過我們確實(shí)進(jìn)來了。我在骯臟的路上倒車,然后停了下來。
“我們做到了,”Skylar說道。她向天上指了過去,云分開來,銀河的光芒透了進(jìn)來。我們跳出車子,爬到了山頂。真是美極了。成千上萬的星星在我們頭頂閃爍著。我沒事先看過星圖,所以一個星座都認(rèn)不出來。不過這不是什么大事。
“嘿,我今晚發(fā)現(xiàn)了不錯的東西【pretty solid find tonight】,”我說道。
“你還知道我們在哪嗎?”
“不知道,但車上有GPS?!?/p>
自我們看到星星以后,已經(jīng)過了很久。云彩又散開了,將我的視線吞沒。我感覺到了自己的渺小。
“我錯過了。”
“我也是。”
“很遺憾,我們?nèi)齻€月以后才能再來了?!?/p>
“可惜了。”
隨著視野靠近,星星變得越來越亮。它像毯子一樣貼在了我身上。
“謝謝,天空?!?/p>
然后,云合在一起。視線,和星星,都被遮住了。
我開車回家,獨(dú)自一人。