仗馬寒蟬
仗馬寒蟬
《舊唐書(shū)·李林甫傳》
【原文】
君等獨(dú)不見(jiàn)立仗馬乎?終日無(wú)聲而飫(yu)三品芻豆,一鳴則斥之矣。
【今譯】
(仗馬:舊時(shí)皇宮門(mén)外站著的作為儀仗的立仗馬,通常在正殿的宮門(mén)外兩側(cè),站著八匹馬,這就是所謂的“仗馬”。一般都是個(gè)頭高大,平日吃的料也最好,吃的是三品芻豆。
寒蟬:深秋時(shí),寒冷的天氣里將死的知了。
唐大臣李林甫(683年-753年),是唐朝宗室,在職19年,權(quán)勢(shì)很大,玩弄權(quán)術(shù),政事敗壞。
他對(duì)人表面有好,而暗加陷害,被稱(chēng)為口蜜腹劍。其他的下屬官員懼怕他的勢(shì)力,都不敢發(fā)表正面意見(jiàn)和建議。
一位官員因給皇上提建議,李林甫就把這個(gè)人貶官降職。
大臣們不敢進(jìn)諫,誰(shuí)都不敢出來(lái)說(shuō)話,不然被貶官都算是小事,沒(méi)準(zhǔn)就沒(méi)命了,大家忙著自保,群臣就如同立在皇宮外的仗馬一樣,緘默不言,整日不說(shuō)話,不敢出來(lái)作聲;又如同寒蟬一樣,無(wú)聲無(wú)息,一聲不吭。)
你們沒(méi)有見(jiàn)過(guò)立在皇宮外作為儀仗的仗馬嗎?整日無(wú)聲無(wú)息,一聲不吭,緘默不鳴,而飽食三品芻豆,吃上好的草料,可要亂叫一聲的話,就會(huì)被從仗馬隊(duì)伍中踢出、殺掉。
【賞析】
后用“仗馬寒蟬”像皇帝儀仗中的立仗馬和深秋的知了一樣不聲不響mute as the statue horse in front of the palace gate and silent cicadas in ?cold weather,比喻閉口一句話也不敢說(shuō),一聲不響,maintain a discreet silence
不敢發(fā)表意見(jiàn)的人dare not to say anything to express one's mind.

