如何學(xué)會(huì)一個(gè)外語(yǔ)單詞?|愛(ài)說(shuō)中文的前雅思考官分享如何高效自學(xué)外語(yǔ)
想要流利地講外語(yǔ)的話,你肯定需要學(xué)會(huì)好幾千個(gè)單詞。如何學(xué)習(xí)外語(yǔ)單詞很關(guān)鍵。
如果用錯(cuò)誤方法學(xué)單詞,那你講話速度會(huì)很慢,而且用詞、語(yǔ)法、發(fā)音都會(huì)糟糕到令母語(yǔ)人很難理解你意思的程度。
假設(shè)一個(gè)學(xué)生用我在這篇文章展示的正確方法學(xué)會(huì)5000個(gè)外語(yǔ)詞,他將能夠很舒適地跟母語(yǔ)人交流。而要是到了10000個(gè)單詞的話,他就能很熟練地闡述具體和抽象概念。
但在另一方面,要是有人用我文中描述的錯(cuò)誤方法學(xué)習(xí)5000個(gè)外語(yǔ)單詞,那他還是連超級(jí)簡(jiǎn)單的句子都形成不了,說(shuō)起話來(lái)會(huì)很痛苦,而聽(tīng)他說(shuō)話則會(huì)更痛苦。
所以在這篇文章我將分別介紹這三種?正確方法具體如何進(jìn)行,最后還會(huì)指出兩個(gè)外語(yǔ)學(xué)生千萬(wàn)不要做的?錯(cuò)誤方法。

正確方法一“The Systematic Method”(系統(tǒng)性方法)
系統(tǒng)性方法的過(guò)程如下:
在閱讀或看帶外語(yǔ)字幕的外語(yǔ)視頻時(shí)遇到一個(gè)生詞或不熟悉的詞組。
用網(wǎng)上詞典或翻譯系統(tǒng)查那個(gè)詞的意思
確認(rèn)那是個(gè)值得專門學(xué)習(xí)的單詞。值得專門學(xué)習(xí)的詞語(yǔ)是在你印象中好像以前也遇到過(guò)的、詞頻高的、你以后肯定會(huì)需要用到的詞。不值得學(xué)習(xí)的詞語(yǔ)是你好像以前沒(méi)遇到過(guò)的、詞頻低的、你以后肯定不會(huì)有機(jī)會(huì)用到的。
用一句包含那個(gè)目的詞語(yǔ)的句子做成一張Anki卡。(想下載Anki的同學(xué)們請(qǐng)注意:Anki的安卓版本叫Ankidroid) 你用來(lái)做Anki卡的句子也許就是你原來(lái)遇到那個(gè)詞的句子,但要是那句話太復(fù)雜,比如它包含了其它你不認(rèn)識(shí)的生詞的話,那最好在網(wǎng)上找其它相對(duì)簡(jiǎn)單一點(diǎn)的包含目的單詞的例句。你用的不一定是完整的一個(gè)句子,一個(gè)短句、一個(gè)詞組、一個(gè)詞語(yǔ)搭配都行。最好在Anki卡的正面放那句外語(yǔ)句子,然后在背面放一兩個(gè)幫你理解句子意思的信息,比如那個(gè)單詞的外語(yǔ)定義,那個(gè)單詞的中文定義,一張圖片,整句話的中文意思等。如果可以給Anki卡附加目的詞語(yǔ)的發(fā)音的話,效果會(huì)更好。我通常用ShareX和Forvo來(lái)獲取和加入發(fā)音。

每天復(fù)習(xí)Anki
在閱讀練習(xí)和聽(tīng)力練習(xí)偶然遇到那個(gè)詞幾次
慢慢熟悉到那個(gè)詞的具體用處
你有一天會(huì)發(fā)現(xiàn)自己在說(shuō)外語(yǔ)的時(shí)候那個(gè)詞很自然地就說(shuō)出來(lái)了。從第一次遇到一個(gè)詞到可以自發(fā)地用它的時(shí)間取決于單詞的難度。有的單詞,特別是跟母語(yǔ)的單詞聽(tīng)起來(lái)很像的名詞,例如巧克力,chocolate (英語(yǔ)), chocolate (西語(yǔ)), chocolat (法語(yǔ)),cokelat (印尼語(yǔ))可能你當(dāng)天就能用到。其它單詞你可能會(huì)遇到20次以后才會(huì)正確地掌握。
正確方法二“The Natural Method” (順其自然法)
在閱讀或看帶外語(yǔ)字幕的外語(yǔ)視頻的時(shí)候遇到一個(gè)生詞或不熟悉的詞組。
用網(wǎng)上詞典或翻譯系統(tǒng)查那個(gè)詞的意思。
忘記那個(gè)詞語(yǔ)的意思。
再次接觸到那個(gè)詞語(yǔ)。
重復(fù)步驟2,3,4幾次。多少次取決于它的難度。
慢慢熟悉那個(gè)詞的具體用法。
你有一天會(huì)發(fā)現(xiàn)在說(shuō)外語(yǔ)的時(shí)候那個(gè)詞自然地被說(shuō)出來(lái)了。
正確方法三”The Output Method”(輸出法)
在練習(xí)口語(yǔ)或?qū)懽鞯臅r(shí)候發(fā)現(xiàn)有一個(gè)你用外語(yǔ)表達(dá)不了的詞語(yǔ)。
用母語(yǔ)記錄那個(gè)你在外語(yǔ)不知道怎么說(shuō)的表達(dá)。
完成口語(yǔ)或?qū)懽骶毩?xí)以后去用網(wǎng)上詞典、翻譯系統(tǒng)、搜索引擎研究那個(gè)概念在外語(yǔ)應(yīng)該怎么說(shuō)。
搜索你找的外語(yǔ)詞語(yǔ)的幾個(gè)例句。
從那幾個(gè)例句中找出一個(gè)做Anki卡。記住,選出的例句不應(yīng)該有其它任何生詞。除了目的單詞之外,其他的都應(yīng)該是你已經(jīng)熟悉的單詞。
每天復(fù)習(xí)Anki。
在閱讀練習(xí)和聽(tīng)力練習(xí)偶爾遇到那個(gè)詞幾次。
慢慢熟悉到那個(gè)詞的具體用法。
你有一天會(huì)發(fā)現(xiàn)在說(shuō)外語(yǔ)的時(shí)候那個(gè)詞就自然地被說(shuō)出來(lái)了。
我認(rèn)識(shí)或在網(wǎng)上關(guān)注的多語(yǔ)言學(xué)家好像都用了以上的方法之一。例如,Matt Vs Japan用的就是“系統(tǒng)性方法”,Steve Kaufmann通過(guò)他自己發(fā)明的LingQ軟件用“順其自然法”,Olly Richards因?yàn)橄矚g做語(yǔ)言交換,喜歡做大量的輸入練習(xí),也習(xí)慣用Anki,好像就是三個(gè)方法都利用。不同的人學(xué)習(xí)的過(guò)程會(huì)有一些不同的特點(diǎn),但是大概是以上那樣的。我以前是’The Output Method‘用得比較多,最近喜歡用“The Systematic Method”。
可惜的是大部分外語(yǔ)學(xué)生都不用以上這樣的方法習(xí)得外語(yǔ)詞匯,而用類似下面這些沒(méi)用的方法。結(jié)果就是學(xué)了幾年外語(yǔ)以后還是不能正常地交流。

錯(cuò)誤方法一: The Sieve Method (漏鍋法)
在詞匯書(shū)或在教人單獨(dú)單詞的課程或軟件遇到一個(gè)生詞以及它的中文定義
連續(xù)幾十遍反復(fù)朗讀那個(gè)詞
忘記那個(gè)詞
我把這個(gè)很傻的方法叫做“The Sieve Method”是因?yàn)閷W(xué)習(xí)的單詞由于缺乏語(yǔ)境,也經(jīng)常沒(méi)有發(fā)音,加上學(xué)生沒(méi)有什么復(fù)習(xí)安排,全部單詞都像漏鍋里的水一樣飛快從大腦里溜走。

錯(cuò)誤方法二: The Infection Method(感染法)
在詞匯書(shū)或教人單獨(dú)單詞的課程或軟件遇到一個(gè)生詞以及它的中文含義
連續(xù)幾十遍反復(fù)朗讀那個(gè)詞
在練習(xí)口語(yǔ)或?qū)懽鞯臅r(shí)候勉強(qiáng)用它
這個(gè)方法比The Sieve Method更壞。那個(gè)“漏鍋方法”浪費(fèi)的是學(xué)生的時(shí)間,而這個(gè)“感染方法”不僅浪費(fèi)他們很多時(shí)間,也嚴(yán)重地惡化了他們的口語(yǔ)和寫(xiě)作。我把它叫做“The Infection Method”的原因是:通過(guò)這個(gè)方法學(xué)習(xí)的單詞對(duì)學(xué)生輸出能力的影響就像感染病毒對(duì)身體的影響一樣。
因?yàn)闆](méi)有在正確的語(yǔ)境中遇到這些單詞,所以學(xué)生只會(huì)知道它們的中文含義,卻一點(diǎn)都不會(huì)理解它們?cè)谕庹Z(yǔ)的具體用處。
因?yàn)橐稽c(diǎn)都不知道剛學(xué)的那個(gè)目的詞可以搭配哪些外語(yǔ)單詞,所以說(shuō)話的時(shí)候?qū)W生會(huì)想到母語(yǔ)的詞語(yǔ)搭配,然后把它們直接翻譯成外語(yǔ)。
因?yàn)檎f(shuō)話時(shí),想用的單詞都是一個(gè)一個(gè)想出來(lái),所以講話速度會(huì)很慢,而且每一句話的旋律都不對(duì)。
因?yàn)楹苌俾?tīng)到那些單詞的聲音,甚至沒(méi)有聽(tīng)到過(guò),學(xué)生得猜測(cè)它在外語(yǔ)怎么說(shuō)。這會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的發(fā)音錯(cuò)誤。
長(zhǎng)話短說(shuō),通過(guò)這兩個(gè)錯(cuò)誤方法學(xué)習(xí)外語(yǔ)詞匯的人在說(shuō)外語(yǔ)時(shí),幾乎就是在用外語(yǔ)單詞講自己的母語(yǔ)。他們都是先想到一個(gè)概念,然后想那個(gè)概念在自己母語(yǔ)是怎么說(shuō)的,最后把那句話的單詞一個(gè)一個(gè)翻譯成外語(yǔ)才說(shuō)出來(lái)。通過(guò)以上三個(gè)正確方法習(xí)得外語(yǔ)詞匯的人一想到一個(gè)概念就會(huì)立刻用外語(yǔ)說(shuō)出來(lái)。要是不自主地想到一個(gè)母語(yǔ)句子的話,他們?nèi)匀荒軌驎?huì)又快又準(zhǔn)確地用外語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。
我強(qiáng)烈地建議大家學(xué)會(huì)用Anki,然后用以上三個(gè)方法提高外語(yǔ)詞匯量。不愿意用Anki的人就應(yīng)該The Natural Method(順其自然法),而LingQ會(huì)對(duì)那樣人很有幫助。

最后,如果你想少走彎路,盡早培養(yǎng)雅思9分級(jí)別的外語(yǔ)詞匯量的話,可以了解 《9 Vocablary》我的全英文視頻課。

謝謝你的閱讀,無(wú)論留言、收藏還是點(diǎn)贊分享都是對(duì)我最大的鼓勵(lì)!