【小春六花、ずんだもん、女性1】只是唯一的永遠的好朋友?!茎ⅴ幞辚裰|研究...

只是唯一的永遠的好朋友
——【アメリカ民謡研究會】
消えない言葉を探しているの。
我尋覓著不會消散之話語
言えなくて、手を放した私は、
緘默不語,選擇放手的我
最期の合図も見えなくなって、
甚至連最后的暗號也看不到
「明日は綺麗?」と踴ろう。
“明天會美好嗎?”如此起舞著
私達は當然みたいにいっつも手を繋いでいて、
我們總是理所當然地手牽手
これだけでもうお話は全部終わりなんだって思っていました。
我本以為這就是我們的結(jié)局
貴方は昨日の幸せを見せてくれるから、
你讓我能回覓昨日之幸
私が今日見た夢の風(fēng)景を教えてあげる。
我便同你訴諸今日之夢
たったそれだけで、私の全てでした。
就這樣就好,這就是我的一切了
他にはもう何にもいらなくって、
我別無所求
記憶を書くことさえやめちゃったから、
我甚至不再寫下我的記憶
きょきょ、。今日? は おぼえてないんだけど、、
今今,今天?是…記不起來了…
私達は、大変な仲良しです!
我們是非常好的好朋友!
そ、そうだよね?
是,是這樣對吧?
結(jié)局私では、たった一つの時計すら壊すことができませんでした。
最終的結(jié)局,我甚至一個時鐘都沒能打破
あの子はゆっくり私を忘れていって、
她漸漸遺忘了我
その美しい翼を広げて、遠い星へ飛んでいこうとする。
展開美麗的羽翼,試圖翱翔至遙遠之星
羽ばたく天使を摑んだ私の、
それでもきっと、あの子なら喜んで戻ってくるって。
盡管如此,她一定會高興地回到我身邊
そう信じていて。
我如此相信著
その振り向いた顔が、
但她轉(zhuǎn)身之時的表情,
もう全然、
我卻再也看不到了
私の思い出の色をしていなかったから。
我已回憶不起那些她的繽紛
あの腐った翼を治してあげることを決めた。
我下定決心修好那只腐爛之翼
---なんて汚い言葉を使うんじゃありません
よ!ってあんなに言ったのに?。。。鳎鳎?/p>
還請不要說———這樣的臟話哦!我是這樣說過的吧?。?!wwww
あの子は情けないみたいな走り方で私を壊しに來ました!
她就像可憐蟲一樣跑著,傷透了我
私達は當然みたいにいっつも手を繋いでいた。
我們總是理所當然地手牽手
たったそれだけで、私の全てだったのに。
只要這樣就夠了,這就是我的一切了
他にはもう、何にもいらなかったのに。
我別無所求
私のお話はこれで終わり。
這就是我的故事結(jié)局
貴方は私の知らない幸せを見せてくれたから、
你讓我一睹我從未知曉之幸
せめて私が貴方を夢の風(fēng)景に眠らせてあげる。
那至少我要讓你在我的夢中之景中安然睡去
「アメリカ民謡研究會」を始めましょう。
讓我們建立“美國民謠研究會”吧
「消えない言葉を探しているの?!?/p>
“我正在訓(xùn)你這不會消散之話語
言えなくて、手を放した私は、
緘默不言,選擇放手的我
最期の合図も見えなくなって、
甚至看不到最后的暗號
「明日は綺麗、」と、
“明天會是美好的”就這么
祈って。
祈禱吧