[戰(zhàn)錘40k][考據(jù)雜談] 關(guān)于阿里曼的小考據(jù)若干 (3) 阿教授的頭盔之下

該從哪里說起呢 -- 棋子與各色畫作里的阿教授總是有種“翩若驚鴻,婉若游龍”的美。實(shí)話說,和小說里的阿教授契合得極好。
但這些作品里確實(shí)鮮少(倘若有的話)提到阿教授頭盔之下是什么樣子。尤其是畫作里,不論是大遠(yuǎn)征還是40k,他都仿佛不曾摘下他的頭盔。
頭盔之下是什么?眾說紛紜。卡楊說阿教授頭盔之下只余虛空,克泰夏斯見到的卻仍是大遠(yuǎn)征時(shí)那張端靜的英俊面容。
而John French筆下阿教授的個(gè)人小說里,反復(fù)描述的,只是光潔的皮膚,與璀璨如萬千繁星的蒼藍(lán)雙眼?!栋⒗锫悍胖鹫摺防锟偸菍懸灰u洗得微微泛灰的素白長袍松松懸在他身上,格外有種清凈自持的風(fēng)采。
遂將那些他人敘述里的阿教授總結(jié)于此,且作參考。
- 賽維塔眼中的阿教授。大遠(yuǎn)征時(shí)期:
《深淵邊緣》/《深淵邊境》The Abyssal Edge?,CV14093975 / CV891734:
由于譯本不唯一且不統(tǒng)一,于是機(jī)仆自己對著原文重新翻譯了一下。原文見 Sons of the Emperor, p. 38
午夜領(lǐng)主的一連長踏過被征服的城市的殘骸,腳步在碎石上咯吱作響,他的靴子碾在被摧毀的家園所余的塵礫上。他走向離他最近的千子軍官 – 一位有著深色皮膚的男人,披掛著他軍團(tuán)的紅金色鎧甲,雙眼周圍染著疲憊,繪著宛若藝術(shù)品般線條蜷曲的精致眼線。
“阿澤克?!彼蚰敲麘?zhàn)士問候道。
原文是 "a dark-skinned man clad in the red and gold of his Legion, his eyes ringed with weariness and an artistic curl of kohl."?
薄義君那個(gè)版本的翻譯基本是很準(zhǔn)的,彼時(shí)的阿教授因?yàn)榕c午夜領(lǐng)主們的對峙,大約是有了疲憊的黑眼圈。只有一點(diǎn):他眼睛周圍畫的不是眼影,而是線條蜷曲,宛若藝術(shù)品的精致眼線(在女孩子們眼里,眼影和眼線真的不是一回事啊喂)。
鑒于千子的埃及-波斯風(fēng)格,這個(gè)artistic curl of kohl 有可能便是埃及人畫的荷魯斯之眼。是真的拿眼線筆描畫出來的(甚至可能是眼線粉 -- kohl這玩意兒最原始的狀態(tài)就是一小瓶黑/深藍(lán)/深綠的粉末,用一根小細(xì)棒蘸著描在眼睛上)。
從各色美妝博主的帖子里撈了個(gè)可能最接近小說里這一描述的 -- 不過阿教授眼睛是藍(lán)色,以及他的膚色大約要比這位博主暗許多。


- 勒繆爾·高蒙眼中的阿教授。大遠(yuǎn)征時(shí)期。
《千子》A Thouand Sons 第十六章,?CV1893513
看到一位阿斯塔特被戰(zhàn)場之外的事物所困擾令他感到驚訝,勒繆爾開始重新審視阿里曼。即使解下了他的盔甲,僅僅穿著赤紅的外套和長褲,阿里曼依舊身軀龐大。當(dāng)身披戰(zhàn)甲的時(shí)候,他的四肢光滑潔凈,如同機(jī)械一樣,然而現(xiàn)在勒繆爾能夠看到他臂膀上虬結(jié)的肌肉,還有如山脊般起伏的胸膛。事實(shí)上,未著甲胄的阿斯塔特反而更加可怕。他身軀的比例與常人相近,但卻龐大得近乎異形。?
倒不是面容,而是身材。不過那一章里,教凡人學(xué)徒塔羅牌的阿教授大約是擔(dān)得起一句風(fēng)華絕代的。
- 阿斯特羅斯眼中的阿教授。第一次紅字約千年之后。
《阿里曼:放逐者》Ahriman: Exile 第二章,CV10427905
彼時(shí)阿教授在自我放逐中,卑身于某個(gè)k戰(zhàn)幫。
對照英文原文略加校正了下。
阿里曼沉默了片刻,隨后伸手將頭盔從頭上摘了下來。蒼藍(lán)的雙眼端坐在一張有著光潔橄欖色皮膚的面容上,凝視著俘虜?shù)莫?dú)眼和被挖空的眼窩。
“我的主人相信你很強(qiáng)大,而你的確如此,” 阿里曼說。沒有了頭盔,他的聲音變得輕柔而洪亮。?
此外,在《阿里曼:放逐者》第十章里,阿教授召喚出來的惡魔披著他的雙胞胎兄弟,?奧爾穆茲德的皮囊。那里對奧爾穆茲德的描述是“瘦削的、英俊的面容”。考慮到雙胞胎們一般長得差不多,同樣的形容似乎也可大差不差用在阿教授身上...?
- 克泰夏斯眼中的阿教授。第一次紅字約千年之后。
彼時(shí)阿教授剛剛從與阿蒙的生死決斗中幸存下來,繼承了阿蒙的戰(zhàn)幫。
《死亡神諭》The Dead Oracle, CV9634663:
我注意到的第一件事就是他一點(diǎn)也沒變。他的臉和以前一樣,藍(lán)色的雙眼嵌在驕傲的臉上,五官明鏡無波,以至于他看起來總像是在傾聽什么聽不到的事物。我們中的許多人都被恐懼之眼所影響、所扭曲,以至于當(dāng)看到如此一位沒有被變異玷污的人出現(xiàn)時(shí),這幾乎令我不安。
《命運(yùn)愚者》Fortune's Fool,CV24577938:
阿里曼緩緩點(diǎn)了點(diǎn)頭,他的面容明鏡一般平靜無波。那種平靜一定是他某種與生俱來的天賦,專門讓人感到氣餒的。
總之,總是某種古井無波一般的端靜。想想大概是很美的。
- 審判官捷瓦克 (Czevak) 眼中的阿教授。遙遠(yuǎn)的40k的某個(gè)時(shí)候。無法確定時(shí)間線上在卡楊入獄前后,但確實(shí)存在發(fā)生在卡楊入獄之后的可能。
《煉獄輿圖》Atlas?Infernal *:
Atlas Infernal: 其實(shí)真有個(gè)同名道具(?)也叫這個(gè),CV16918944對此有描述。是一本人類所著的網(wǎng)道地圖。阿教授為了進(jìn)入黑圖書館,在尋找這本書??紤]到atlas一詞本身便有地圖、輿圖的意思,此處機(jī)仆取意譯,作煉獄輿圖。
這本小說目前貌似沒見b站有翻譯的。機(jī)仆且權(quán)作節(jié)譯。原文參見Atlas Infernal pp. 187-188.
大致的前情提要:審判官捷瓦克以為自己被抓捕到了黑船上,面前是戰(zhàn)斗修女Voightdecker,還有Valentin?Malchankov。?Malchankov在審問(?)他。但就在他面前,周圍的環(huán)境,還有Voightdecker的身形,都開始變幻。于是他意識到那是奸奇的幻象魔法。他從那個(gè)變幻的身影面前轉(zhuǎn)開頭,發(fā)現(xiàn)自己面對的不是Malchankov,而是阿教授。
捷瓦克轉(zhuǎn)過頭來,發(fā)現(xiàn)自己正面對面的,并不是瓦倫丁·馬爾恰科夫 (Valentin Malchankov),而是那術(shù)士(機(jī)仆注:這里指上一段里,在捷瓦克面前扮成修女,而后面容變幻不休的千子術(shù)士)的主人,身形偉岸,頭戴角盔。那大遠(yuǎn)征式的頭盔飾著夸張而華麗的高角。華美的動力甲明燦地散發(fā)著蒼藍(lán)的輝耀,其上松松懸著一件覆滿秘術(shù)符文與象征符號的長袍。打磨得光亮的顱骨與古老物件從那靈能者身上垂了下來,而他整個(gè)人都閃爍著彼世力量那超凡脫俗的微光。馬爾恰科夫的動力爪此前所在的地方,如今是那混沌術(shù)士修長的手甲。他用那雙頎長的手,以著兩聲幾乎一模一樣的、嘆息般的聲音,解開了鎧甲上的壓力密封,摘下了他的角盔。捷瓦克在那阿斯塔特術(shù)士不經(jīng)掩飾的強(qiáng)大力量展露于他面前時(shí),一陣瑟縮。
捷瓦克感到自己仿佛置身于神明面前 – 或者,至少是一位擢升至此等境界之人??諝庵械囊磺?,除了那意愿 -- 那神祇一般的存在的意愿,全都被漂得蒼白。一種冰冷的渴望 – 它全無人類激情的熱忱 – 將捷瓦克浸透。那是一種純粹的目的,如此強(qiáng)大有力,以至于足以將那些更為微末之惡、與絲微的腐化之跡象,從其永遠(yuǎn)堅(jiān)定不移的道路之上燒焦灼去。審判官望著阿里曼。他的血肉之軀仿佛燃燒著火焰,輻散著藍(lán)寶石般的輝光。他的雙眼仿如琉璃的球,散發(fā)著饑渴的光芒,可他的面容卻沉靜如神祇。阿里曼似乎在同一時(shí)刻間,存在于每一處所在 – 一個(gè)超脫時(shí)間之外的存在 – 仿佛一位忙碌的神明,同時(shí)地回應(yīng)著信徒的祈禱、又通過遙遠(yuǎn)先知的口發(fā)言。
“審判官啊?!卑⒗锫f。他的聲音仿佛彌散在各處,聽在耳中一陣痛楚,但那些詞句卻平和而寧靜, “讓我們以曾窺得過銀河系那壯麗奇觀的吉光片羽之人的身份來談一談吧。應(yīng)該鮮有能令我們驚訝之事了。倘若血肉之脆弱并非通往靈魂的鑰匙,那么,請相信我,審判官,我便不會浪費(fèi)時(shí)間,在你的秘密中尋找著其他人的秘密了?!?/p>
捷瓦克的心臟隨之停止了跳動,一陣令人癱瘓的絞痛自他的胸口蔓延開來。審判官驚恐地瞪大了雙眼,并再一次地,抽搐著掙扎起他的束縛。阿里曼瞇起了閃著灼然輝光的雙眼,隨即將手甲棲落在那垂垂老矣的審判官胸膛之上。痙攣消退了,那絞痛消隱成了可怖的回憶。
“就如所有那些其他的人一樣 – 肉體的,異質(zhì)的,以太的 – 我為需求所驅(qū)動。我不會允許你的心臟停止跳動,正如我不會允許我自己的如此一樣,審判官 – 因?yàn)橹敝连F(xiàn)下,你我二人 的心臟,它們都早已跳動了遠(yuǎn)超它們自然壽數(shù)的時(shí)光。它們跳動著,是以我得以習(xí)得Etiamnum III上那靈族的亞空間大門 (eldar warp gate) 上,符文的選定;它們跳動著,是以我得以不經(jīng)邀請地突破靈族網(wǎng)道。是以我或能如你曾經(jīng)一般,踏入混沌的黑圖書館 (the Black Library of Chaos) 那神圣的殿堂, 更為深遠(yuǎn)地理解我的命運(yùn)、這銀河的命運(yùn),以及其間的關(guān)系。”
捷瓦克將臉向前揚(yáng)去,向著阿里曼熾然的明亮雙眼啐出一口粘稠的、混雜著鮮血的唾沫。那千子的術(shù)士眨了眨眼,解下一只手甲,將一只散發(fā)著熒熒光華的手舉向他那神祇般的面龐。施施然地,他以纖巧修長的指尖擦去了眼間的液體,而后兩指摩挲著它們,含著某種興味盎然的意味。
“所有這番關(guān)于心臟跳動的長篇大論啊?!卑⒗锫砸环N寒涼的、星辰般的確然對審判官說,“鮮血并非我的媒介。可是,我已窺見過你或許會做的,與你將會做的。請?jiān)徫?,為了你我皆知的、你會迫使我令你不得不?jīng)歷的這一切。”
唔,這一段略前面一點(diǎn),確實(shí)有一小塊面容不定的描述。但是一來那不是阿教授,而是他手下一個(gè)扮成修女的千子巫師(捷瓦克從那張變幻的面容前轉(zhuǎn)開頭來,然后發(fā)現(xiàn)自己面對著的是阿教授);二來那段明確說了是奸奇的幻象魔法。阿教授摘下頭盔后,他頭盔之下的面孔是沒有面容不定的描述的。至少暫時(shí)還沒有。
- 卡楊眼里的阿教授。遙遠(yuǎn)的40k的某個(gè)時(shí)候。
《黑暗軍團(tuán)》Black Legion 第10章,CV1833898
我親切的房東啊,你應(yīng)該知道,從那一天到如今身陷囹圄這段漫長的時(shí)光足夠讓我的手臂恢復(fù)了。盲目而受困的我身處這牢房之內(nèi),站在你的面前,我的肉身所發(fā)生的變化清晰可見。我的手臂重新長出來了——或許復(fù)原是一個(gè)更合適的字眼——盡管它已經(jīng)重塑成了與斷臂之前截然不同的形態(tài)。
這是我的第一處變異,遠(yuǎn)不是最后一個(gè)。阿里曼的紅字法術(shù)驅(qū)散了千子軍團(tuán)的變異,但它僅僅對那些幾乎沒有靈能天賦的成員起了效果,而且所做的也不過是毀滅了他們的物理形態(tài)。剩下的人則和其他藏匿在恐懼之眼的家伙們一樣被亞空間的率性和自身的罪孽所蹂躪。
如果你覺得我的前任兄弟阿澤克在他那身飽經(jīng)巨眼玩弄的盔甲之下完全沒有變化,那么你就和廢了我們軍團(tuán)的阿里曼一樣,幼稚得到了危險(xiǎn)的地步。
阿里曼相信他自己完美無瑕毫無變化。但你可知道,我在他本該是臉的地方只看到一團(tuán)尖叫的虛空??
大概是關(guān)于阿教授的臉,最有名的說法之一?不過個(gè)人對卡楊的這一說法可信度存疑,主要是因?yàn)檫@個(gè)說法與其他的出入比較大,又并無其他佐證。按照目前已出版的小說,卡楊最后一次見阿教授,是《阿里曼:不曾改變》里,阿教授為了返回巫師星執(zhí)行第二次紅字,在普羅斯佩羅廢墟上召集千子,而卡楊響應(yīng)了他的召喚。但至少在那時(shí),克泰夏斯等人眼里,教授還是有一張正常的臉的。后來,在審判官眼里,阿教授的臉雖然泛著蒼藍(lán)輝光,但也不是虛空。
賽里昂君對此(指卡楊眼里的阿教授)有一段分析。機(jī)仆個(gè)人傾向于贊同這一說法,即,阿教授還是有真正的臉的,只是他或許在一些人面前刻意用靈能營造了面容模糊不清的幻象:
(我傾向于認(rèn)為)就是阿里曼的臉是他故意搞成那樣的,對不同的人展現(xiàn)不同的狀態(tài)...
... 直視臉就像看亞空間一樣看不清楚的還有另外倆人就是馬格努斯跟帝皇爺,我個(gè)人傾向于阿里曼不僅知道并且是故意營造的這種形象,就跟原體和帝皇一樣,這是一種靈能登峰造極的表現(xiàn)。臉部看不清也不像是T所偏愛的那種肉體變異。...
...?至于卡楊的事,我讀過黑軍團(tuán)小說,記得他這么描述過,但adb這么寫是借卡楊之口諷刺阿里曼還是凸顯他的實(shí)力就不確定了。
又:
其實(shí)官方真的畫過一次大叛亂時(shí)阿教授頭盔之下的面容。在限定收藏版的《馬格努斯之怒》里。不過,相當(dāng)...不敢恭維。和荷魯斯的 "so beautiful, so very beautiful" 邊上的大光頭插圖有得一拼。幸而這一插畫是限定收藏版小說里的,遂流傳不甚廣。
不想受到嚴(yán)重驚嚇的朋友們就別好奇了。機(jī)仆看完之后深受沖擊,花了好久好久才從那精神打擊中恢復(fù)回來。...?
[啥,你說你做好少女心審美被打得稀碎的準(zhǔn)備了?]
https://www.reddit.com/r/ShaskaisWarhamBits/comments/j3t3n5/siege_of_terra_fury_of_magnus_novella_limited/
阿教授在p3。按照某個(gè)朋友的說法,“十分難以想象費(fèi)時(shí)費(fèi)力搶到那本書的人看到阿教授這副尊容是什么感想”。
如果翻不了墻,阿教授故事的另一位翻譯,Donkey君把這個(gè)po了動態(tài):https://www.bilibili.com/opus/821436036343136261
其實(shí)看久了似乎也還好。大體上還原了小說里光潔的、橄欖色的肌膚,和瘦削英俊的面容。就是光頭、消失的眉毛、和沒有眼白的眼睛未免太過驚悚了... 對此,好基友Donkey君表示 “還行,我覺得可以一沖” -- 真是狠人吶(笑)。
不過,沒關(guān)系,各種同人小說里,大家還是愉快地寫道,"strands of raven hair cut dark lines across his smooth skin"。我為此十分感謝同人女同儕們的優(yōu)美創(chuàng)作。
(阿教授小考據(jù)之三 完)