【龍騰網(wǎng)】如果所有的類(lèi)人猿突然擁有了人類(lèi)的智慧,會(huì)發(fā)生什么?
正文翻譯

What would happen if all apes suddenly gained human intelligence?
如果所有的類(lèi)人猿突然擁有了人類(lèi)的智慧,會(huì)發(fā)生什么?
評(píng)論翻譯
Cesar Alcaraz, lives in Houston, TX
Honestly… I can only speculate on what would happen, but I can safely bet that something like this would be one of the most insane things ever. A species (or multiple species) like Man arising would be almost otherworldly.
I’m pretty sure a lot of people are gonna start rioting and be pretty pissed at the concept, they’ll proclaim that “They are a threat to us”.
Cesar Alcaraz住在德克薩斯州休斯頓
老實(shí)說(shuō),我只能推測(cè)會(huì)發(fā)生什么,但我可以有把握地打賭,像這樣的事情將是有史以來(lái)最瘋狂的事情之一。
一個(gè)物種(或多個(gè)物種)如人類(lèi)那樣崛起幾乎是聞所未聞的。
我敢肯定,許多人會(huì)開(kāi)始騷動(dòng),對(duì)這個(gè)概念感到非常憤怒,他們會(huì)宣稱(chēng)“他們是我們的威脅”。

Of course, the apes themselves would start out as hunter-gatherers just like their human counterparts did during the Ice Age. And would be evolving and progressing from there.
Though at the end of the day, I’m not quite sure what the end result will be honestly. And I’m not even certain if things would ever be the same afterwards. I just hope that it goes the best possible direction for both us and them… and to the world in general.
當(dāng)然,類(lèi)人猿一開(kāi)始也是狩獵采集者,就像冰河時(shí)期的人類(lèi)一樣。并將從此階段開(kāi)始發(fā)展和進(jìn)步。
雖然,我不太確定最終的結(jié)果會(huì)是什么。我甚至不確定以后一切還會(huì)不會(huì)和以前(人類(lèi)的發(fā)展)一樣。我只是希望這對(duì)我們和他們,乃至整個(gè)世界都是最好的方向。
Taelor Pickel
They would probably create a movement of sorts— some more brutal, others more like Martin Luther King Jr. Funny to think of an MLK Jr version of an ape. Orangutans would get along the most with humans, Chimpanzees would get along the least, as Gorillas are morally grey.
他們可能會(huì)發(fā)起某種運(yùn)動(dòng)——有些類(lèi)人猿會(huì)更殘忍,有些會(huì)更像馬丁·路德·金。
一想到馬丁·路德·金版本的類(lèi)人猿,就覺(jué)得好笑。
猩猩(Orangutan)與人類(lèi)相處得最好,黑猩猩(Chimpanzee)與人類(lèi)相處得最差,因?yàn)榇笮尚稍诘赖律鲜腔疑摹?/p>
Cesar Alcaraz
Well… due to their heightened intelligence, chimps won't be nearly as aggressive as they were before, they'll be able to think clearly and rationally and will no longer rely on Primal instinct. Same with the other apes.
由于它們的高智商,黑猩猩將不再像以前那樣具有攻擊性,它們將能夠清晰理性地思考,不再依賴(lài)原始本能。其他類(lèi)人猿也一樣。
Abhigna Vijjapurapu
Who knows, they may just be easily angered. After all, some people are much more aggressive than others, but that doesn’t make them dumber or less civilized.
誰(shuí)知道呢,他們可能只是很容易生氣。畢竟,有些人比其他人更有攻擊性,但這并不意味著他們更笨或更不文明。
Garrett Stock
Just like how humans are rational and peaceable,
就像人類(lèi)是“理性和平和的”一樣。
Mark D Waver
I think that intelligence and aggression aren’t mutually exclusive.
我認(rèn)為智力和攻擊性并不是相互排斥的。
Jerry Hu
Bonobos would get along with humans even better. They're practically ape hippies
倭黑猩猩會(huì)更好地與人類(lèi)相處。他們實(shí)際上是類(lèi)人猿嬉皮士。
Taelor Pickel
Forgot about them lol.
哈哈哈哈,忘了他們吧。
Loic Jonet
“ funny to think of an MLK jr version of an ape". ??? Really?. Cm'on use your imagination?
馬丁路德金版類(lèi)人猿?
真的?得了吧,再想想/笑哭
Taelor Pickel
Abraham Lincoln Ape.
亞伯拉罕·林肯版類(lèi)人猿。


Taelor Pickel
Number two is far and away more likely.
第二條更有可能。





Roberto Rayo
Imagine apes becoming theists. They would be like we're the new chosen people. And people would become atheists. But god created us in his image. It would be a very interesting world to live in.
想象一下類(lèi)人猿變成有神論者。
他們會(huì)覺(jué)得自己是新的神選之猿。
那將是一個(gè)非常有趣的世界。
Nathan Hutton
If apes did that and took over successfully, that would prove every major religion was false, which could be a huge victory for atheism.
如果類(lèi)人猿能擁有智慧,并且成功地掌控世界,那將證明所有主要宗教都是錯(cuò)誤的。
這將是無(wú)神論的巨大勝利。


人類(lèi)對(duì)抗尼安德特人
我們會(huì)先進(jìn)行你情我愿的雜交繁殖,但這個(gè)星球?qū)ξ覀儌z來(lái)說(shuō)太小了。我們中的一個(gè)必須離開(kāi),只是這一次我們擁有4萬(wàn)年的技術(shù)優(yōu)勢(shì),而且我們的數(shù)量是他們的1萬(wàn)倍。
我得說(shuō)我們的勝算要稍微大一點(diǎn)。


I’ve seen dudes who look like this. And yes, there is evidence that they could well have had light skin, eyes, and hair before Sapiens ever did.
A recent investigation which created thousands of simulations, based on the data we have on both species/subspecies, gave results which strongly suggested that Eurasian Neanderthals just couldn’t compete with the relentless, torrential waves of Sapiens coming out of Africa.
To me it makes sense. African warmth and resources were far more favourable for Sapiens populations to boom. Eurasia was a tough, cold place to multiply in.
我見(jiàn)過(guò)長(zhǎng)得像這樣的人。是的,有證據(jù)表明他們有淺色皮膚、眼睛和頭發(fā),可能比現(xiàn)代人類(lèi)早。
最近的一項(xiàng)研究基于我們掌握的關(guān)于兩個(gè)物種/亞種的數(shù)據(jù),創(chuàng)造了數(shù)千個(gè)模擬,給出的結(jié)果強(qiáng)烈地表明歐亞尼安德特人無(wú)法與從非洲涌出的無(wú)情、洶涌的智人競(jìng)爭(zhēng)。
對(duì)我來(lái)說(shuō)這是有意義的。非洲的溫暖和資源更有利于智人的繁衍。歐亞大陸是一個(gè)難以繁衍的寒冷地區(qū)。

Toma? Vargazon
Not possibility, certainty.
不可能,我肯定。
John Guzman
Only if we don't kill ourselves first and they somehow have compatible DNA
除非我們沒(méi)有自殺,而且他們也有兼容的DNA。
J H Park
I think it means the colonizers will be isolated from the rest of us, evolving into a new species
我認(rèn)為這意味著殖民者將會(huì)與我們隔離開(kāi)來(lái),進(jìn)化成一個(gè)新的物種。
Terence McQuillan
I remember reading the end of a short story, the background of which was that humanity had spread to the stars, gradually expanding in both directions around the Galactic habitable zone (there was no FTL travel). Eventually, a human exploration ship on the other side of the galaxy encounters the first ever alien species… only to find the aliens are actually humans explorers from the other direction.
我記得我讀過(guò)一個(gè)短篇故事的結(jié)尾,故事的背景是人類(lèi)已經(jīng)擴(kuò)散到星系里,并在銀河系的宜居帶周?chē)饾u向兩個(gè)方向擴(kuò)張(不存在超光速旅行)。
最終,一艘人類(lèi)探險(xiǎn)飛船在銀河系的另一邊遇到了有史以來(lái)第一批外星物種,卻發(fā)現(xiàn)這些外星人其實(shí)是來(lái)自另一個(gè)方向的人類(lèi)探險(xiǎn)家。

Sue Carver
I always imagine a sci-fi story where we do that, then the two planets lose contact for centuries. One day, one shows up at the other’s planet and they don’t realize that they’re related because they look and act so different from each other.
我總是會(huì)聯(lián)想出一個(gè)科幻故事,我們探索太空,然后兩個(gè)星球失去了幾個(gè)世紀(jì)的聯(lián)系。
有一天,一個(gè)人出現(xiàn)在另一個(gè)人的星球上,他們沒(méi)有意識(shí)到他們是有聯(lián)系的,因?yàn)樗麄兊拈L(zhǎng)相和行為都截然不同。

Grzegorz Borowiak
I’m not a biologist, but AFAIK, interbreeding between humans and any apes is impossible.
我不是生物學(xué)家,但人猿雜交是行不通的。


Cameron Fiddes
If I recall correctly, it is theoretically possible for people to produce infertile offspring with a couple very closely related species of primates. But it’s considered absurdly unethical amongst scientists and so will never be tested.
After all, there’s many good reasons to worry that the offspring would end up absorbing the worst qualities of both their parent species, developing severe learning disabilities and other sorts of life-derailing mental illnesses, experience stunted or otherwise problematic puberty and growth, or experience horrifying prejudice from several members of both their parent species. The last one in particular is seen as so likely to happen that scientists tend to apply Occam’s Razor and just assume that bigotry against part-human hybrids is inevitable.
It’s so strongly stigmatized amongst the people who have the skills to attempt making hybrids of humans that next to nobody would even consider trying such a thing for real, let alone funding or providing equipment for it. And anybody who does try is, at best, basically guaranteed a one-way trip to prison.
如果我沒(méi)記錯(cuò)的話(huà),從理論上講,人們是有可能和一對(duì)近親靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物生育不育的后代的。但科學(xué)家認(rèn)為這是荒謬和不道德的,所以永遠(yuǎn)不會(huì)被試驗(yàn)。
畢竟,我們有很多理由擔(dān)心后代最終會(huì)吸收雙親物種最糟糕的特質(zhì),出現(xiàn)嚴(yán)重的學(xué)習(xí)障礙和其他影響生活的精神疾病,經(jīng)歷發(fā)育不良或其他問(wèn)題性的青春期和成長(zhǎng),或者經(jīng)歷來(lái)自雙親物種的可怕的偏見(jiàn)。尤其是最后一種情況,被認(rèn)為極有可能發(fā)生,以至于科學(xué)家們傾向于使用“奧卡姆剃刀”(Occam 's Razor)。
對(duì)于那些有能力嘗試孕育人猿混血兒的人來(lái)說(shuō),這將面臨強(qiáng)烈的歧視,幾乎沒(méi)有人會(huì)考慮真正嘗試這種事物。更不用說(shuō)為它提供資金或設(shè)備了。而任何嘗試過(guò)的人,最好的境況也只能被送進(jìn)監(jiān)獄。
David Eliezer
I’m not a biologist either, and I think consensual interbreeding with apes is really impossible.
我也不是生物學(xué)家,而且我認(rèn)為與類(lèi)人猿進(jìn)行自愿雜交是不可能的。
Eris Yumi
Didn’t humans (Homo sapiens) breed with Neanderthals when they first appeared?
人類(lèi)(智人)不是一開(kāi)始就與尼安德特人進(jìn)行過(guò)雜交嗎?
Nathan Gamble
True, but modern humans are much more closely related to neanderthals (who are often considered to be a subspecies of homo sapiens) than we are to other modern species of apes, so the chance that we would be able to interbreed with (for example) chimpanzees or gorillas is much lower (though not strictly impossible).
沒(méi)錯(cuò),但是現(xiàn)代人與尼安德特人(通常被認(rèn)為是智人的一個(gè)亞種)的關(guān)系要比我們與其他現(xiàn)代類(lèi)人猿的關(guān)系密切得多。因此,我們能夠(例如)與黑猩猩或大猩猩進(jìn)行雜交的可能性要低得多(盡管?chē)?yán)格來(lái)說(shuō)并非不可能)。
Eris Yumi
If we play with OP’s theory and those apes would evolve enough to be a challenge to humans, would that bring them to a closer evolutionary point, enough for cross-species breeding?
基于OP理論,這些類(lèi)人猿的進(jìn)化程度足以對(duì)人類(lèi)構(gòu)成挑戰(zhàn),這會(huì)使它們的進(jìn)化程度更趨近,近到足以跨物種繁殖嗎?
Sabrina Moar
Probably not. Intelligence, which is subjective, comes solely from the mental capacity. The ability to breed depends on the chromosomes of the parents, and if they are able to align. I don't believe there is a species of ape left that we have not speciated enough from that producing offspring outside of a laboratory would be possible.
The more they and we evolve, the further we'll speciate, becoming ever increasingly difficult.
可能不會(huì)。智力是主觀(guān)的,僅僅來(lái)自于心理能力。繁殖的能力取決于父母的染色體,以及他們是否能夠?qū)R。
他們和我們進(jìn)化得越多,我們的物種分化就會(huì)越深,變得越來(lái)越困難。
Benedikt Donat
Closely related species can often interbreed (e.g. lions with tigers, horses with donkeys, wolves with dogs, or homo sapiens with homo neanderthalensis), even though depending on the case their offspring might be infertile. But that does not mean that the same applies for species that are evolutionary further apart.
近緣物種經(jīng)??梢噪s交(例如獅子和老虎,馬和驢,狼和狗,或智人和尼安德特人),盡管根據(jù)具體情況,他們的后代可能無(wú)法生育。但這并不意味著同樣的情況也適用于進(jìn)化得更遠(yuǎn)的物種。
Christian Wray
I’m not a biologist and I think we non-biologists should just stay out of it
我不是生物學(xué)家,我認(rèn)為我們這些非生物學(xué)家應(yīng)該置身事外。
Jerry Rattanong
There are some sick freaks out there that will try
外面有一些變態(tài)想試試呢。
Kameron Jones
I read somewhere that there actually wasn't much fighting between homo sapiens and neanderthals odds are we probably couldn't tell each other apart and thought they were funny looking homo sapiens
我在什么地方讀到過(guò),智人和尼安德特人之間并沒(méi)有太多的爭(zhēng)斗,我們可能無(wú)法區(qū)分對(duì)方?;蛟S只是認(rèn)為他們是長(zhǎng)相有趣的智人。
Toma? Vargazon
Up to 60% of all males at the time died violently. Prehistory makes the Eastern Front of WW2 look tame by comparison.
But I guess it’s possible we just thought they were funny other people and did not actively seek to fight them over others.
當(dāng)時(shí),高達(dá)60%的男性死于暴力。相比之下,史前時(shí)期使二戰(zhàn)的東線(xiàn)顯得平淡無(wú)奇。
但我想有可能我們只是認(rèn)為他們是有趣的人,并沒(méi)有主動(dòng)尋求與他們爭(zhēng)奪其他資源。
S?la Okur
Knowing what humans are like, we probably looked at them, found them funny, and decided to kill them because of it.
要知道,人類(lèi)是那種:我們可能會(huì)看著他們,覺(jué)得他們很有趣,并因此決定殺了他們。
Kameron Jones
That is probably the most likely think to have happened actually now that I think about it
這可能是我認(rèn)為最有可能發(fā)生的事情。
Robert Jones
Homo Sapiens and Neanderthals are both humans.
智人和尼安德特都是人類(lèi)。
Andrew Chang
The neantherthals probably had issues working with each other as part of a larger group compared to Sapiens. This is a theory put up by Yuval Harari in his book Sapiens on why the Neantherthals did not manage to remain distinct as a group or survive. They probably lacked the ability to imagine a future as part of a larger imaginary group like members of a country/ nation.
與智人相比,尼安德特人作為一個(gè)更大的群體可能存在協(xié)作問(wèn)題。
這是Yuval Harari在他的《智人》(Sapiens)一書(shū)中提出的一個(gè)理論,解釋了為什么尼安德特人不能作為一個(gè)群體保持獨(dú)立或生存下來(lái)。
他們可能缺乏想象未來(lái)的能力,作為一個(gè)更大的想象群體的一部分,比如一個(gè)國(guó)家/民族的成員。
Dragos Rugescu
As opposed to Cro Magnon which lacked that till about, oh, I dunno, a couple hundred years ago?
It's probably something slightly more prosaic like:
1) neanderthals expended more energy to do anything, including walk. This made them energy inefficient and unable to compete in game hunting.
Or:
2) Some sort of biological fertility advantage in Cro-Magnon.
Both of these are attested.
這與Cro Magnon的理論相反,可能是一些更平淡無(wú)奇的原因,比如:
1. 尼安德特人做任何事情都需要消耗更多的能量,包括走路。這使得它們的能源效率低下,無(wú)法在狩獵中競(jìng)爭(zhēng)。
亦或者:
2.智人有繁衍優(yōu)勢(shì)。
這兩點(diǎn)都得到了證實(shí)。
Nathan Gamble
There’s also the point that neanderthals’ shoulders were less well adapted for throwing, which made hunting and fighting more difficult and dangerous.
It was probably a combination of factors.
還有一點(diǎn)是,尼安德特人的肩膀不太適合投擲,這使得狩獵和戰(zhàn)斗更加困難和危險(xiǎn)。
這可能是多種因素共同作用的結(jié)果。