【瑞原明奈】麻將徒然日記 前言


感謝您購買本書。2022年我出版了第一本麻將戰(zhàn)術(shù)書,深感寫書之艱辛?xí)r,收到了出版本書的邀請。這是作為職業(yè)麻將選手很少見的隨筆書,同時M.League第三年結(jié)束也是一個轉(zhuǎn)折點,于是我接受了邀請。
我從小學(xué)5年級到20歲出頭一直在寫日記。既可以每天都寫,也可以幾個月都不寫。但是,無論是想說的還是心里想的,我總是面對只有自己能看到的紙寫。長大成人的現(xiàn)在,我不擅長談?wù)撟约?,也不擅長讓別人了解自己,或許就是這個原因吧。
我是個健忘的人,但這3年里發(fā)生了很多一輩子都不想忘記的事情。無論是自己的變化,還是現(xiàn)在的想法,都有很多想要寫下來的東西。我想像寫日記一樣把這些內(nèi)容記錄下來,于是寫下了這本書。
如果有意識地從讀者的角度去“讓他們知道”,就會產(chǎn)生“有人想聽這樣的話嗎?”的消極想法,所以這次特意只意識到主觀。關(guān)于自己,關(guān)于這三年發(fā)生的事情,作為職業(yè)麻將雀士,作為母親。為了盡可能真實地記錄當(dāng)下的自己,我徒然地寫了下來。
書名《麻將徒然日記》中的“つれづれ(徒然)”,除了“徒然”的意思外,還包含了“痛苦(つらい)”和“相伴(連れ添う)”的語感。這是一個與麻將相伴的人的故事,雖然有時會很痛苦。
因此,我很擔(dān)心這本書究竟會如何傳遞給大家,但我希望這本書能讓大家覺得“讀了這本書真好”。
up的一些話:
本書為寫真隨筆,含有大量寫真。本來我打算只翻譯文字部分,但想了下還是把寫真放上來可以和大家一起欣賞漂亮太太,所以有能力的話請一定一定去日亞買一本支持一下太太??!
標(biāo)題“麻雀つれづれ日記”的翻譯,看了前言后還是直接譯為了徒然,包括后續(xù)文章如果有更好的翻譯可以評論私信指教,非常感謝。














