メランコリック/憂郁的心情 假名注音版
全然(ぜんぜん)つかめないきみのこと
被完全無法掌握的你? ??
全然(ぜんぜん)しらないうちに
在什麼都不知道的時候
ココロ奪(うば)われるなんてこと
給奪走了心這種事
あるはずないでしょ
怎麼可能會發(fā)生呢
それは無愛想(ぶあいそ)な笑顏(えがお)だったり
那是 冷淡 不親切的 笑容
それは日曜日(にちようび)の日暮(ひぐ)れだったり
那是 星期天的 日落 時分
それはテスト∞(ばっか)の期間(きかん)だったり
那是 大考小考 ∞(無止境) 的期間
それはきみとゆう名(な)のメランコリンニスト。
那是 患了名為「你」這種病的 melancholinnist(憂愁的人)
手當(dāng)(てあ)たり次第(しだい)強(qiáng)気(つよき)でぶつかっても
即使用盡方法積極地去面對
なんにも手(て)には殘(のこ)らないって思(おも)い込(こ)んでる
也無法得到什麼 我如此深信不疑
ちょっとぐらいの勇気(ゆうき)にだって
因為我連要拿出一點勇氣
ちっちゃくなって塞(ふさ)ぎこんでる
都會退縮起來
わたしだから
使自己陷入憂郁
全然(ぜんぜん)つかめないきみのこと
被完全無法掌握的你
全然(ぜんぜん)しらないうちに
在什麼都不知道的時候
ココロ奪(うば)われるなんてこと
給奪走了心這種事
あるはずないでしょ
怎麼可能會發(fā)生呢
全然(ぜんぜん)気(き)づかないきみなんて
完全沒發(fā)現(xiàn)這份心情的你
全然(ぜんぜん)知(し)らない×知(し)らないもん
我完全不認(rèn)識×才不認(rèn)識呢
「ねぇねぇ」じゃないわ この笑顏(えがお)
不要「吶吶」了啦 你那什麼笑容
また眠(ねむ)れないでしょ
這樣我又要睡不著了吧>(-_-#)
明日(あした)も おんなじ わたしが いるのかな
明天的 我仍然 會是 一模一樣的嗎
無愛想(ぶあいそ)で無口(むくち)なままの カワいくないヤツ
仍然是冷淡 而寡言 絲毫不可愛的家伙
あの夢(ゆめ)にきみが出(で)てきたときから
自從你在那場夢中出現(xiàn)以後
素直(すなお)じゃないの だって
我就變得不坦率了?!∫驗?br>
全然(ぜんぜん)つかめないきみのこと
被完全無法掌握的你
全然(ぜんぜん)しらないうちに
在什麼都不知道的時候
こころ奪(うば)おうとしてたのは
奪走心的人
わたしのほうだもん×××
明明是我才對啊×××
ララ ラルララ ルララ ルララ
ララララ ラールラ
そういう時期(じき)なの
我正處在這種時期
おぼれたいのいとしの
這是令人想沉浸其中 而且眷戀不已的
メランコリー
melancholy(憂郁的心情)