如果你覺得遠鑒字幕組是個不錯的選擇,那么你需要先了解這些事

2021年3月30日更新
我吐了……

2020年7月30日
這條是給各位看個樂呵的,起因是遠鑒三周年發(fā)海報,把第三3rd寫成了3th,遠鑒第一時間甩鍋海報制作人員,拉黑刪除指出錯誤的人員,說他們態(tài)度不好是挑事的
下圖均已被刪除,絕版收藏
各位可以存了去欣賞下
什么叫詭辯?這就叫詭辯。




2019/10/18更新:
所有字幕組成員都是影視愛好者,所有人。
沒人會因為一部電影撤檔而歡呼雀躍的;
除了遠鑒。

以下是原答案:
這件事的起因經過我之前在微博上總結過,最開始是有人提出另外一個組字幕翻譯不行,順帶提了下遠鑒,緊接著遠鑒開始噼里啪啦的長篇回懟,甚至說出了“校對是不可能校對的”這類話語
如果覺得我斷章取義,可以自行查看:
https://weibo.com/2110969940/H6mrsm3im?type=comment

想吃瓜的這邊請:
https://weibo.com/1886484400/H6svBc4Zg?filter=hot&root_comment_id=0&type=comment
然后人人字幕組大佬說:大家都忙,都是擠時間,但校對還是要做好的,不要犯低級錯誤。
遠鑒:你特么誰???你干過這行么?你行你上啊,鍵盤俠!
旁人提醒:他英語專業(yè),從事字幕組已有數年。
遠鑒:做的久就很高貴么?就能高高在上盛氣凌人么?
字幕組大佬:???



其實很簡單,遠鑒囂揚跋扈慣了,一有人指出錯誤就張牙舞爪,仗著別人是“白嫖”自己就處處懟人控評。這次踢了鐵板,開始表演綠茶婊本性:先倒打一耙,然后撒潑打滾說大佬欺負人,你們就是利益相關,然后歲月靜好幾天,虛心接受別人的指正,接著退博,再過十天半個月又假惺惺開始說“哎呀~我想你們了”回歸。這都gay圈撕逼的老套路了,有這點功夫,就是不肯好好做校對。

評論里那位“路人”,蹦跶的說指出錯誤的全是利益相關,差不多就是這組在撕逼前對待其他人的狀態(tài)。
說人人利益,自己伸手要錢的時候可一點也不含糊;口口聲聲罵著別人盜字幕,卻拿別人字幕抹去譯者只寫個“來源網絡”,然后標注遠鑒制作就成了自己的;被人掛出來說字幕質量差就上躥下跳又是哭訴又是退博的,到了自己管理網站就又是掛人又是刪評一臉小人得志樣。
補充一點:眾籌,即眾人投資,投資者有相應的回報;捐贈,即白給,沒回報。自己拿著捐贈罵別人眾籌無恥,腦回路是相當清奇。



對于這種字幕組,我只能說惡心。
2019年2月10日更新:

踢鐵板后“乖巧”了兩個月的遠鑒,又恢復了本性。
2019年2月16日更新。
本還想說最近被這么多人罵遠鑒也沒大規(guī)??卦u撕逼是不是真的改善了,結果就看到這一出


遠鑒這撒潑打滾潑臟水的本事真的讓人大開眼界,被人指出抄襲就在這個提問下面裝路人說原作者是利益相關賣片的,順帶潑盆臟水拉上人人說大組欺負人,耳熟不?
抄不抄,明眼人都看得出來,你當自己是唐七啊還想扯皮下法律定義。說原作者質量差?差不也被你抄了。
附圖來自網友:@天之行者






旁人提醒:這真的不叫抄襲,這特么叫洗稿!?。?/p>
這位號稱理中客的某組路人,處處使用誘導思路:先一個大鍋“利益”蓋過來,再訴苦字幕組的不易,接著轉移話題,引導讀者往“說遠鑒差的都是其他組利益相關、嫉妒”方向想。真的,你微博上都這么玩了幾次老掉牙的洗白文,換換口味好嗎?

要撕逼,拿點真本事出來撕,別他娘的只知道利用自己和自己粉絲之間的信息不對等使些下三濫手段,惡心!

遠鑒粉絲在被遠鑒帶節(jié)奏之后作了一波自殺式的騷操作

我很期待被@ 的這位的回復。
2019年2月19日更新:
對,沒錯,都是網友買的水軍,網友不僅買了轉發(fā),還買了內奸,特地讓內奸拿了別人字幕的時間軸給遠鑒用,并遠程控制遠鑒的微博讓他自己把自己抄襲的實錘發(fā)布出來,就是為了陷害遠鑒,遠鑒抄襲都是網友買水軍害的!遠鑒牛逼,遠鑒威武!


先前說自己原創(chuàng)聽譯,這會兒被捶爛了又說自己是拿的別人聽寫然后自己翻譯,我從沒見過這么熱衷于錘死自己的字幕組,我特么要被你們組笑死了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
附:正常字幕組所說的聽譯是指沒有cc字幕(資源內嵌的原生字幕)的情況下,需要自行聽寫+打軸+翻譯。

人不要臉就會天天被打臉。
遠鑒非說自己時間軸是用的外國網友的,抄襲也是外國友人的鍋。然而根據網友綠箭資訊組對比來看,遠鑒和卡門重合,與外國網友的不重合,遠鑒詭辯說那是外國網友修改了,接著又被打臉:subscene家的字幕一經上傳不可更改。這會兒遠鑒的臉都稀爛了,依舊硬挺,說該網友有高級權限,可以改字幕。

這應該是最后一次更新了……如果這個字幕組不鬧其他笑話的話。

該組對抹去字幕組信息如此痛惡,卻拿著別人的聽譯字幕抹去來源號稱自己聽譯。如果不是之前被人發(fā)現時間軸重疊,他們都打算一直“聽譯”下去。
這組果然又鬧事了
遠鑒字幕組在被人人趕出去后入駐了胖鳥,并于近期高調發(fā)布了即將上映的《綠皮書》資源(目前已經刪除),接下來的事你們也知道了。而遠鑒這個始作俑者,先在微博上賣了一天圣母人設,緊接著就開始找下家。

當然遠鑒這么不要臉也不是第一次了,最開始依附人人就是自己沒錢租服務器,被人人趕走后轉頭就各種陰陽怪氣的說人人商業(yè)化(這個提問的評論里就有很多);之前和國內某知名老牌PT站點合作,后來不知道什么原因被趕走,轉頭就開小號到處詆毀這家站點的字幕


求你別找下家了,沒人敢要。
2019年3月4日更新
遠鑒粉絲群里有販賣正在院線上映電影的槍版資源,而管理員不但沒阻止還說自己有然后發(fā)了。



2019年3月6日更新
特大喜訊:遠鑒要翻譯《權力的游戲》了?。?!就在今年四月份!?。〈蠹沂媚恳源。?!

2019年3月31日更新,這個“字幕組”把網飛的官方中字拿來壓制下就成了自制,流弊

痛罵人人打廣告的遠鑒,自己也開始加塞廣告,并繼續(xù)秉持“你們都是垃圾”的態(tài)度

2019年6月10日更新
谷大白話轉發(fā)了遠鑒字幕組的微博,并夸它速度快……也算是一個奇景了。
不過谷大自己近幾年也是干著“拿了別人的東西署自己名”的事,有這等奇觀出現也不足為奇了。


2019年6月14號更新
奇葩共賞

