Paire / pair
????????法語的“paire”和英語的“pair”都表示 “一雙,一對”,用來描述成雙成對的事物,如:鞋襪,手套,身體上成對的“部件”(耳朵啦,眼睛啦~~ ^v^),etc.
例如:
She holds a pair of scissors in her hands.
Elle tient une paire de ciseaux à la main.
她手里拿著一把剪刀。(中文不說“一對剪刀”啦!^v^)
Elle porte une paire de lunettes.
She’s wearing a pair of glasses.
她戴著一付眼鏡。
Il ne pouvait même pas avoir une paire de chaussures.
He was not even allowed a pair of shoes.
他連一雙鞋都買不起。

注意:這個意義上的“paire”和 “pair”并不總是能互譯的,比如:褲子(^v^)。在英語中,褲子總是復數(shù),可以說“一雙褲子”,(因為是有兩條褲腿吧^v^):
I'm wearing a pair of pants(jeans /trousers).(英語里不能說:wearing a pant 單數(shù)?XXX?)
Je porte un pantalon /un jean (單數(shù)). (法語里不能說: porter une paire de pantalons?XXX?)
我穿著一條褲子。
?????????魁北克除外啦,那里的人受英語影響,所以也說 “une paire de pantalons (jeans)”(復數(shù))。

????????另外,在固定短語中,“paire”和 “pair”往往不能互譯:
Yachts et voitures d’exception vont souvent de paire.
Yachts and exceptional cars go hand in hand.
游艇與豪車總是配對的。(駕游艇的都開豪車)
Jackie Chan et Jet Li font la paire.
Jackie Chan and Jet Li pair /team up well together.
成龍和李連杰(在功夫片里)是絕配。

????????還要特別注意下面這個法語成語:
Les deux font la paire !
They are two of a kind!
他倆真是難兄難弟!
????????這個短語一般是貶義,用來形容總愛做錯事,闖禍的一對小孩子或大孩子(pour deux enfants qui font des bêtises~~ ^v^)。

????????法語里還有一個名詞“pair”和一個形容詞“pair”,也都是“假朋友”啦。
????????陽性名詞“pair”意為“同輩,同僚,同等之人”,譯為英語的“equal, peer”。
????????同等身份,平起平坐的人,當然不是一般人,而往往是指“貴族”,或大學,學術團體中的教授,院士等。英國上院的貴族就是“peers”。以前法國的上議院也曾稱作“Chambre de pairs”。
例如:
Il fut fait pair de France en 1834.
He was made a peer of France in 1834.
1834年他當選為法國上議院議員。
Il a été jugé /élu par ses pairs.
He was judged (elected) by his peers.
他接受同行的評判/他由同行推舉(任職)
?

????????如果一個人太杰出了,“打遍天下無敵手”,沒有了“平輩”,法語中就說他“hors(de) pair":
C’est une cuisinière hors pair.
She’s an excellent cook.
她的廚藝精妙絕倫。
Elle a un mari hors pair.
She has a marvelous husband.
她的老公太了不起了。

????????“(Jeune fille) au pair”, 就是與東家“身份平等”的“家庭教師”(nanny),不是“小保姆”或“傭人”啦。“Au pair” 一般是外國女孩子,主要工作是教東家的孩子們學外語等,有的也附帶做家務。這個詞早已進入英語,也是一樣拼法。
????????你想去做“Au pair” 嗎?有很多機會啦?。╚v^)

????????法語的形容詞“pair/impair”是數(shù)字的“偶數(shù)/奇數(shù)”的意思,翻譯成英語的“even/odd”。
例如:
Le jury devra comprendre un nombre impair de membres.
The jury shall comprise an uneven number of experts.
評審團由奇數(shù)的專家組成。(3人,5人,7人,9人…… etc.)

最后,再總結一下:
????????法語的“paire”(名),“ pair”(名),“pair”(形)和英語的“pair”構成了一大家子“假朋友”:“一對”,“平等”,“偶數(shù)”,怎么樣?夠亂的吧?
????????其實,“萬變不離其宗”——這幾個同源詞的共同源頭是拉丁詞“par”,意為“相等的”(equal):成雙成對的東西都是“相等,對稱”的吧?“偶數(shù)”也是由“相等”的兩個數(shù)字組成的吧?
?

????????好了,關于“paire”和“pair”就先說這些吧。你是否都明白了呢?
????????現(xiàn)在,要考考大家:請把下面兩列短句(詞組)中意義相同或相關的用線聯(lián)起來(沒有這個功能?那就在字母后面寫數(shù)字吧。^v^)
A. Ils forment une paire d’amis. ??? 1. She’s an excellent cook.
B. C’est une cuisinière hors pair. ?? 2. The two of them are great friends.
C. I'm wearing a pair of pants.? ? ? ? 3. They are two of a kind!
D. Les deux font la paire! ????????????? 4. Je porte un pantalon.
?-----------答案 scroll down 可見-----------
↓
↓
↓
↓
↓
↓
?(scroll down)?
↓
↓
↓
↓
↓
↓
?(scroll down)?
↓
↓
↓
↓
↓
↓
?(scroll down)?
↓
↓
↓
↓
↓
↓?
參考答案: A2? B.1 ?C.4? D.3
?
A. Ils forment une paire d’amis.? ? ??2. The two of them are great friends.
B. C’est une cuisinière hors pair. ?? 1. She’s an excellent cook.
C. I'm wearing a pair of pants.? ? ??? 4. Je porte un pantalon.
D. Les deux font la paire!? ? ? ? ? ? ? ? 3. They are two of a kind!