最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【淺讀詩經(jīng) 020】詩經(jīng)·小雅·鴻雁之什

2022-10-29 09:04 作者:眼暈的賬號  | 我要投稿

? ? ???本文整理了小雅·鴻雁之什部分的注音版?!对娊?jīng)·小雅·鴻雁之什》:鴻雁、庭燎、沔水、鶴鳴、祈父、白駒、黃鳥、我行其野、斯干、無羊。

?????? 我們可能對鶴鳴這首比較熟悉。

? ? ???他山之石,可以攻玉。

  • 鴻雁

?

hóng yàn yú fēi,sù sù qí yǔ。

鴻雁于飛,肅肅其羽。

zhī zǐ yú zhēng,qú láo yú yě。yuán jí jīn rén,āi cǐ guān guǎ。

之子于征,劬勞于野。爰及矜人,哀此鰥寡。

hóng yàn yú fēi,jí yú zhōng zé。

鴻雁于飛,集于中澤。

zhī zǐ yú yuán,bǎi dǔ jiē zuò。suī zé qú láo,qí jiū ān zhái ?

之子于垣,百堵皆作。雖則劬勞,其究安宅?

hóng yàn yú fēi,āi míng áo áo。

鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。

wéi cǐ zhé rén,wèi wǒ qú láo。wéi bǐ yú rén,wèi wǒ xuān jiāo。

維此哲人,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕。

?

  • 譯文

鴻雁翩翩空中飛,扇動雙翅嗖嗖響。那人離家出遠(yuǎn)門,野外奔波苦盡嘗。可憐都是窮苦人,鰥寡孤獨心悲傷。

鴻雁翩翩空中飛,聚在沼澤的中央。那人筑墻服苦役,先后筑起百堵墻。雖然辛苦又勞累,不知安身在何方。

鴻雁翩翩空中飛,陣陣哀鳴聲嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛勞。惟有那些糊涂蟲,說我閑暇發(fā)牢騷。

?

  • 注釋

鴻雁:水鳥名,即大雁;或謂大者叫鴻,小者叫雁。

于:語助詞。

肅肅:鳥飛時扇動翅膀的聲音。

之子:那人,指服勞役的人。征:遠(yuǎn)行。

劬(qú)勞:勤勞辛苦。

爰(yuán):語助詞。矜(jīn)人:窮苦的人。

鰥(guān):老而無妻者。寡:老而無夫者。

集:停。中澤:即澤中。

于垣:筑墻。

堵:長、高各一丈的墻叫一堵。作:筑起。

究:終。宅:居住。

嗷(áo)嗷:鴻雁的哀鳴聲。

哲人:通情達(dá)理的人。

宣驕:驕奢。

?

?

【饑者歌其食,勞者歌其事、流民自敘悲苦】

?

  • 庭燎

?

yè rú hé jī ?yè wèi yāng,tíng liáo zhī guāng。jūn zǐ zhì zhǐ,luán shēng qiāng qiāng。

夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸞聲將將。

yè rú hé jī ?yè wèi ài,tíng liáo zhé zhé。jūn zǐ zhì zhǐ,luán shēng huì huì。

夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸞聲噦噦。

yè rú hé jī ?yè xiàng chén,tíng liáo yǒu huī。jūn zǐ zhì zhǐ,yán guān qí qí。

夜如何其?夜鄉(xiāng)晨,庭燎有輝。君子至止,言觀其旂。

?

  • 譯文

現(xiàn)在夜色啥時光?夜色還早天未亮。庭中火燭放光芒,諸侯大臣快來到,好像車鈴叮當(dāng)響。

現(xiàn)在夜色啥時光?夜色還早無晨光。庭中火燭明晃晃,諸侯大臣快來到,好像車鈴響叮當(dāng)。

現(xiàn)在夜色啥時光?夜色將盡露晨光。庭中火燭仍明亮,諸侯大臣快來到,看見旌旗在飄揚。

?

  • 注釋

庭燎:宮廷中照亮的火炬。

其(jī):語尾助詞。

央:盡。

君子:指上朝的諸侯大臣等人。

鸞:也作“鑾”,鈴。古代車馬所佩的鈴。將(qiāng)將:鈴聲。

艾:盡。

晣(zhé)晣:明亮貌。

噦(huì)噦:鸞鈴聲。

鄉(xiāng)(xiàng)晨:近晨,將亮。鄉(xiāng):同"向"。

有煇(huī):猶煇煇,光明貌。一說火光暗淡貌。朱熹《詩集傳》:“火氣也。天欲明而見其煙光相雜也?!?/p>

言:乃,愛。旂(qí):上面畫有交龍、竿頂有鈴的旗,為諸侯儀仗。

?

?

【王者自警急于視朝】【周宣王中年怠政,姜后脫簪以諫,宣王改過而勤于政,因有此詩】

?

  • 沔水

?

miǎn bǐ liú shuǐ,cháo zōng yú hǎi。yù bǐ fēi sǔn,zài fēi zài zhǐ。

沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飛隼,載飛載止。

jiē wǒ xiōng dì,bāng rén zhū yǒu。mò kěn niàn luàn,shuí wú fù mǔ ?

嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰無父母?

miǎn bǐ liú shuǐ,qí liú shāng shāng。yù bǐ fēi sǔn,zài fēi zài yáng。

沔彼流水,其流湯湯。鴥彼飛隼,載飛載揚。

niàn bǐ bù jì,zài qǐ zài xíng。xīn zhī yōu yǐ,bù kě mǐ wàng。

念彼不跡,載起載行。心之憂矣,不可弭忘。

yù bǐ fēi sǔn,shuài bǐ zhōng líng。mín zhī é yán,níng mò zhī chéng ?

鴥彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,寧莫之懲?

wǒ yǒu jìng yǐ,chán yán qí xīng。

我友敬矣,讒言其興。

?

  • 譯文

條條河流水彌漫,傾注大海去不休??罩杏析姥附蒿w,時而飛翔時停留。可嘆可悲我兄弟,還有鄉(xiāng)親與朋友。沒人想到止喪亂,誰無父母任懷憂?

條條河流水彌漫,水勢浩蕩奔騰急。空中游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨悲凄。心中愁苦無處訴,久久難忘積胸臆。

空中游隼迅捷飛,沿著山陵飛來回。流言蜚語四處傳,無人制止和反對。告誡朋友應(yīng)警惕,種種謠言正如沸。

?

  • 注釋

沔(miǎn):流水滿溢貌。

朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見天子?!吨芏Y·春官大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗?!焙髞斫柚赴俅w海。

鴥(yù):鳥疾飛貌。隼(sǔn):一類猛禽,中國常見的有游隼等。

載:句首語助詞。

嗟:嗟嘆。“嗟”字貫下兩句,意即嗟嘆我的兄弟即國人、諸友。

邦人:國人。

念:“尼”之假借,止。

湯(shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。

不跡:不循法度。

弭(mǐ):止,消除。

率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。

訛(é)言:謠言。

懲:止。

敬:同“警”,警戒。

讒言其興:讒言如此興盛。其:如此。

?

?

【對時局的擔(dān)憂、憂亂畏讒的感嘆和沉痛的呼喊、亂世多讒,賢臣遭禍】

?

  • 鶴鳴

?

hè míng yú jiǔ gāo,shēng wén yú yě。

鶴鳴于九皋,聲聞于野。

yú qián zài yuān,huò zài yú zhǔ。

魚潛在淵,或在于渚。

lè bǐ zhī yuán,yuán yǒu shù tán,qí xià wéi tuò。

樂彼之園,爰有樹檀,其下維萚。

tā shān zhī shí,kě yǐ wéi cuò。

他山之石,可以為錯。

?

hè míng yú jiǔ gāo,shēng wén yú tiān。

鶴鳴于九皋,聲聞于天。

yú zài yú zhǔ,huò qián zài yuān。

魚在于渚,或潛在淵。

lè bǐ zhī yuán,yuán yǒu shù tán,qí xià wéi gǔ。

樂彼之園,爰有樹檀,其下維谷。

tā shān zhī shí,kě yǐ gōng yù。

他山之石,可以攻玉。

?

  • 譯文

幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚潛,有時浮到渚邊停。在那園中真快樂,檀樹高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來磨玉英。

幽幽沼澤仙鶴唳,鳴聲響亮上云天。淺淺渚灘游魚浮,有時潛入淵潭嬉。在那園中真快樂,檀樹高高枝葉密,下面楮樹矮又細(xì)。他方山上有佳石,可以用來琢玉器。

?

  • 注釋

九皋:皋,沼澤地。九:虛數(shù),言沼澤之多。

淵:深水,潭。

渚:水中小洲,此處當(dāng)指水灘。

爰(yuán):于是。檀(tán):古書中稱檀的木很多,時無定指。常指豆科的黃檀,紫檀。

萚(tuò):酸棗一類的灌木。一說“萚”乃枯落的枝葉。

“它山”二句:利用其它山上的石頭可以錯琢器物。錯:礪石,可以打磨玉器。

榖(gǔ):樹木名,即楮樹,其樹皮可作造紙原料。

攻玉:謂將玉石琢磨成器。朱熹《詩集傳》:“兩玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之為器,得以成焉。”

?

?

【招隱詩、勸人為善、招攬人才為國所用】

?

  • 祈父

?

qí fǔ,yú wáng zhī zhǎo yá。hú zhuǎn yú yú xù,mǐ suǒ zhǐ jū ?

祈父,予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?

qí fǔ,yú wáng zhī zhǎo shì。hú zhuǎn yú yú xù,mǐ suǒ dǐ zhǐ ?

祈父,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?

qí fǔ,dǎn bù cōng。hú zhuǎn yú yú xù ?yǒu mǔ zhī shī yōng。

祈父,亶不聰。胡轉(zhuǎn)予于恤?有母之尸饔。

?

  • 譯文

祈父!我是君王的衛(wèi)兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。

祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。

祈父!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。

?

  • 注釋

祈(qí)父(fǔ):周代執(zhí)掌封畿兵馬的高級官員,即司馬。

爪(zhǎo)牙:保衛(wèi)國王的虎士,是對武臣的比喻。《漢書·李廣傳》:“將軍者,國之爪牙也“。謂祈父職掌我王爪牙之事也。 現(xiàn)在多用作貶義。

恤(xù):憂愁。

靡(mǐ)所:沒有處所。

爪士:即爪牙之士。

厎(zhǐ):停止。一說“至也”。

亶(dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。

尸:借為“失”。一說“主也”。陳奐《詩毛氏傳疏》:”言我從軍以出,有母不得終養(yǎng),歸則惟陳饗以祭是可憂也?!镑樱▂ōng):熟食。

?

?

【周王都衛(wèi)士抒發(fā)內(nèi)心不滿情緒、士兵久役,有家難歸】

?

  • 白駒

?

jiǎo jiǎo bái jū,shí wǒ chǎng miáo。

皎皎白駒,食我場苗。

zhí zhī wéi zhī,yǐ yǒng jīn zhāo。suǒ wèi yī rén,yú yān xiāo yáo ?

縶之維之,以永今朝。所謂伊人,于焉逍遙?

jiǎo jiǎo bái jū,shí wǒ chǎng huò。

皎皎白駒,食我場藿。

zhí zhī wéi zhī,yǐ yǒng jīn xī。suǒ wèi yī rén,yú yān jiā kè ?

縶之維之,以永今夕。所謂伊人,于焉嘉客?

jiǎo jiǎo bái jū,bì rán lái sī。

皎皎白駒,賁然來思。

ěr gōng ěr hóu,yì yù wú qī ?shèn ěr yōu yóu,miǎn ěr dùn sī。

爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優(yōu)游,勉爾遁思。

jiǎo jiǎo bái jū,zài bǐ kōng gǔ。

皎皎白駒,在彼空谷。

shēng chú yī shù,qí rén rú yù。wú jīn yù ěr yīn,ér yǒu xiá xīn。

生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。

?

  • 譯文

光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請在這兒盡逍遙。

光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆葉。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。

光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。為公為侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇。

光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走后別忘把信捎,切莫疏遠(yuǎn)忘友情。

?

  • 注釋

皎皎:毛色潔白貌。

場:菜園。

縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維系,用作動詞。

永:長。此處用如動詞,延長。今朝:今天。

伊人:那人,指白駒的主人。

于焉:在這里。

藿(huò):豆葉。

賁(bì)然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。

爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,為公為侯之意。

逸豫:安樂。無期:沒有終期。

慎:慎重。優(yōu)游:悠閑自得。

勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。

空谷:深谷???,“穹”之假借。

生芻(chú):喂牲畜的青草。

其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。

金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。

遐(xiá)心:疏遠(yuǎn)之心。

?

?

【留客惜別、王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩】

?

  • 黃鳥

?

huáng niǎo huáng niǎo,wú jí yú gǔ,wú zhuó wǒ sù。

黃鳥黃鳥,無集于谷,無啄我粟。

cǐ bāng zhī rén,bù wǒ kěn gǔ。yán xuán yán guī,fù wǒ bāng zú。

此邦之人,不我肯谷。言旋言歸,復(fù)我邦族。

huáng niǎo huáng niǎo,wú jí yú sāng,wú zhuó wǒ liáng。

黃鳥黃鳥,無集于桑,無啄我粱。

cǐ bāng zhī rén,bù kě yǔ míng。yán xuán yán guī,fù wǒ zhū xiōng。

此邦之人,不可與明。言旋言歸,復(fù)我諸兄。

huáng niǎo huáng niǎo,wú jí yú xǔ,wú zhuó wǒ shǔ。

黃鳥黃鳥,無集于栩,無啄我黍。

cǐ bāng zhī rén,bù kě yǔ chǔ。yán xuán yán guī,fù wǒ zhū fù。

此邦之人,不可與處。言旋言歸,復(fù)我諸父。

?

  • 譯文

黃鳥黃鳥你聽著,不要落在楮樹上,不要啄我粟米糧。這個地方的人們,如今拒絕把我養(yǎng)。還是回去快回去,返回親愛的故鄉(xiāng)。

黃鳥黃鳥你聽著,不要落在桑樹上,不要啄我紅高粱。這個地方的人們,信義對他沒法講。還是回去快回去,回到兄弟的身旁。

黃鳥黃鳥你聽著,不要落在柞樹上,不要啄食我黍粱。這個地方的人們,不可和睦相來往。還是回去快回去,回到叔伯的身旁。

?

  • 注釋

黃鳥:黃雀,喜吃糧食。

榖(gǔ):樹名,即楮樹。

粟:谷子,去糠叫小米。

谷:養(yǎng)育?!安晃铱瞎取奔础安豢瞎任摇薄?/p>

言:語助詞,無實義。旋:通“還”,回歸。

復(fù):返回,回去。邦族:邦國家族。

粱:粟類。

明:“盟”之假借字。這里有信用、結(jié)盟之意。

諸兄:邦族中諸位同輩。

栩(xǔ):柞樹。

黍(shǔ):古代專指一種子實叫黍子的一年生草本植物。葉線形,子實淡黃色,去皮后稱黃米。

與處:共處,相處。

諸父:族中長輩,即伯、叔之總稱。

?

?

【流落異鄉(xiāng)、流亡異國者不得其所、流落異鄉(xiāng)人的痛苦】

?

  • 我行其野

?

wǒ xíng qí yě,bì fèi qí chū。

我行其野,蔽芾其樗。

hūn yīn zhī gù,yán jiù ěr jū。ěr bù wǒ xù,fù wǒ bāng jiā。

婚姻之故,言就爾居。爾不我畜,復(fù)我邦家。

wǒ xíng qí yě,yán cǎi qí zhú。

我行其野,言采其蓫。

hūn yīn zhī gù,yán jiù ěr sù。ěr bù wǒ xù,yán guī sī fù。

婚姻之故,言就爾宿。爾不我畜,言歸斯復(fù)。

wǒ xíng qí yě,yán cǎi qí fú。

我行其野,言采其葍。

bù sī jiù yīn,qiú ěr xīn tè。chéng bù yǐ fù,yì zhī yǐ yì。

不思舊姻,求爾新特。成不以富,亦祗以異。

?

  • 譯文

走在郊野荒涼路,路旁椿樹枝葉疏。只因婚姻的緣故,我才與你同居住。你不好好善待我,只有回到我故土。

走在郊野荒涼路,采摘蓫葉多辛苦。只因婚姻的緣故,才到你家同住宿。你不好好善待我,只有回歸我家族。

走在郊野荒涼路,采那葍草聊果腹。你全不思往日情,追求新歡太可惡。不是她家比我富,是你變心的緣故。

?

  • 注釋

蔽芾(fèi):樹葉初生的樣子。樗(chū):臭椿樹,不材之木,喻所托非人。

昏姻:即婚姻。

言:語助詞,無實義。就:從。

畜(xù):養(yǎng)活。一說是愛的意思。

邦家:故鄉(xiāng)。

蓫(zhú):草名,俗名羊蹄菜,似蘿卜,性滑,多食使人腹瀉。

宿(sù):居住。

言歸斯復(fù):言、斯,都是句中語助詞。歸、復(fù),即歸回。

葍(fú):多年生蔓草,花相連,根白色,可蒸食,饑荒之年,可以御饑。

新特:新配偶。特,匹。

成:借為“誠”,的確。

祗(zhǐ):只,恰恰。異:異心。

?

?

【遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)的女子訴說她被丈夫遺棄之后的悲憤和痛傷、棄婦詩】

?

  • 斯干

?

zhì zhì sī gān,yōu yōu nán shān。rú zhú bāo yǐ,rú sōng mào yǐ。

秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。

xiōng jí dì yǐ,shì xiāng hǎo yǐ,wú xiāng yóu yǐ。

兄及弟矣,式相好矣,無相猶矣。

?

sì xù bǐ zǔ,zhù shì bǎi dǔ,xī nán qí hù。yuán jū yuán chǔ,yuán xiào yuán yǔ。

似續(xù)妣祖,筑室百堵,西南其戶。爰居爰處,爰笑爰語。

yuē zhī gé gé,zhuó zhī tuó tuó。fēng yǔ yōu chú,niǎo shǔ yōu qù,jūn zǐ yōu yù。

約之閣閣,椓之橐橐。風(fēng)雨攸除,鳥鼠攸去,君子攸芋。

rú qǐ sī yì,rú shǐ sī jí,rú niǎo sī gé,rú huī sī fēi,jūn zǐ yōu jī。

如跂斯翼,如矢斯棘,如鳥斯革,如翚斯飛,君子攸躋。

zhí zhí qí tíng,yǒu jué qí yíng。kuài kuài qí zhèng,huì huì qí míng。jūn zǐ yōu níng。

殖殖其庭,有覺其楹。噲噲其正,噦噦其冥。君子攸寧。

?

xià guān shàng diàn,nǎi ān sī qǐn。nǎi qǐn nǎi xīng,nǎi zhàn wǒ mèng。

下莞上簟,乃安斯寢。乃寢乃興,乃占我夢。

jí mèng wéi hé ?wéi xióng wéi pí,wéi huǐ wéi shé。

吉夢維何?維熊維羆,維虺維蛇。

?

dà rén zhàn zhī :wéi xióng wéi pí,nán zǐ zhī xiáng ;wéi huǐ wéi shé,nǚ zǐ zhī xiáng。

大人占之:維熊維羆,男子之祥;維虺維蛇,女子之祥。

?

nǎi shēng nán zǐ,zài qǐn zhī chuáng。zài yī zhī cháng,zài nòng zhī zhāng。

乃生男子,載寢之床。載衣之裳,載弄之璋。

qí qì huáng huáng,zhū fú sī huáng,shì jiā jūn wáng。

其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。

?

nǎi shēng nǚ zǐ,zài qǐn zhī dì。zài yī zhī tì,zài nòng zhī wǎ。

乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦。

wú fēi wú yí,wéi jiǔ shí shì yì,wú fù mǔ yí lí。

無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹。

?

  • 譯文

前有潺潺小溪水歡快流過,后有幽幽終南山沉靜座落。山水之間有翠竹搖曳生姿,也有茂密松林在風(fēng)中緘默。寬厚的兄長和知禮的賢弟,彼此情深義長親密無間隔,沒有我算計你來你算計我。

為了弘揚先祖前輩的基業(yè),準(zhǔn)備營造規(guī)制宏偉的建筑,在宮室西南方位大開門戶。一家人住在一起和睦相處,每天歡聲笑語讓世人羨慕!

粗繩索把筑版勒得閣閣響,笨石杵把圍墻夯得響咚咚。堅固的大屋風(fēng)不進(jìn)雨不侵,尖嘴燕雀賊老鼠也鉆不動。這就是咱君主安居的王宮!

宮殿宏大莊嚴(yán)如人之高竦,規(guī)制嚴(yán)整如急矢向上直沖,飛檐造型如大鳥振翅翱翔,色彩斑斕遠(yuǎn)看如錦雞飛騰。這就是咱君主聽政的王宮!

宮殿門庭是那樣寬廣平正,庭前廊柱是那樣穩(wěn)穩(wěn)高擎,只見正殿是那樣寬敞明亮,連偏殿也是那樣富麗堂皇。這就是咱君主休憩地王宮!

鋪好蒲席再把竹涼席鋪上,然后君王進(jìn)入甜美的夢鄉(xiāng)。從沉深的睡夢中悠悠醒來,反復(fù)回憶修補夢游的情狀。你猜君王在夢里夢到什么?夢到了黑熊羆是那樣粗壯,夢到了花虺蛇是那樣細(xì)長。

請來占夢官為君王說端詳:你在夢里遇見粗壯的熊罷,這是你要生公子的好運氣;你在夢里遇見花蛇細(xì)又長,這是生女的吉兆落你頭上!

??!若是寶貝公子生下來,讓他睡到檀木雕的大床上,讓他撿樣地穿那漂亮衣裳,淘來精美的玉圭給他玩耍,你看他的哭聲是多么嘹亮,將來定會大紅蔽膝穿身上,成為我周室的君主或侯王!

??!若是千金女兒生下來,讓她睡到宮殿屋腳地上邊,給她小小的襁褓往身上穿,找來陶制的紡綞讓她把玩,但愿她不招是惹非不邪僻,每天圍著鍋臺轉(zhuǎn)安排酒飯,知理知法不給父母添麻煩!

?

  • 注釋

秩秩:澗水清清流淌的樣子。

斯:語助詞,猶“之”。干:通“澗”。山間流水。

幽幽:深遠(yuǎn)的樣子。南山:指西周鎬京南邊的終南山。

如:倒舉之詞,猶言“有××,有××”。苞:竹木稠密叢生的樣子。

式:語助詞,無實義。好:友好和睦。

猶:欺詐。

似:同“嗣”。嗣續(xù),猶言“繼承”。妣(bǐ)祖:先妣、先祖,統(tǒng)指祖先。

堵:一面墻為一堵,一堵面積方丈。

戶:門。

爰(yuán):于是。

約:用繩索捆扎。閣閣:捆扎筑板的聲音;一說將筑板捆扎牢固的樣子。

椓(zhuó):用杵搗土,猶今之打夯。橐(tuó)橐:搗土的聲音。古代筑墻為板筑法,按照土墻長度和寬度的要求,先在土墻兩側(cè)及兩端設(shè)立木板,并用繩索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯實夯牢。筑好一層,木板如法上移,再筑第二層、第三層,至今西北農(nóng)村仍在沿用。所用之土,必須是濕潤而具粘性的土質(zhì)。

攸:乃。

芋:魯詩作“宇”,居住。

跂(qǐ):踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。

棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。

革:翅膀。

翚(huī):野雞。

躋(jī):登。

殖殖:平正的樣子。庭:庭院。

有:語助詞,無實義。覺:高大而直立的樣子。楹:殿堂前大廈下的柱子。

噲(kuài)噲:同“快快”。寬敞明亮的樣子。正:向陽的正廳。

噦(huì)噦:同“煟(wèi)煟”,光明的樣子。冥:指廳后幽深的地方。

寧:安。指安居。

莞(guān):蒲草,可用來編席,此指蒲席。?。╠iàn):竹席。

寢:睡覺。

興:起床。

我:指殿寢的主人,此為詩人代主人的自稱。

維何:是什么。維:是。

羆(pí):一種野獸,似熊而大。

虺(huǐ):一種毒蛇,頸細(xì)頭大,身有花紋。

大人:即太卜,周代掌占卜的官員。

祥:吉祥的征兆。古人認(rèn)為熊羆是陽物,故為生男之兆;虺蛇為陰物,故為生女之兆。

乃:如果。

載:則、就。

衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。

璋:玉器。

喤(huáng)喤:哭聲宏亮的樣子。

朱芾(fú):用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,為諸侯、天子所服。

室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。

載寢之地:男寢于床,女寢于地,有陽上陰下之義。

裼(tì):嬰兒用的褓衣。

瓦:陶制的紡線錘。

無非無儀:指女人不要議論家中的是非,說長道短。非:錯誤。儀:通“議”。

議:謀慮、操持。古人認(rèn)為女人主內(nèi),只負(fù)責(zé)辦理酒食之事,即所謂“主中饋”。

詒(yí):同“貽”,給與。罹(lí):憂愁。

?

?

【貴族在舉行宮室落成典禮時所唱的歌辭】

?

  • 無羊

?

shuí wèi ěr wú yáng ?sān bǎi wéi qún。shuí wèi ěr wú niú ?jiǔ shí qí chún。

誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉。

ěr yáng lái sī,qí jiǎo jí jí。ěr niú lái sī,qí ěr shī shī。

爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳濕濕。

?

huò jiàng yú ē,huò yǐn yú chí,huò qǐn huò é。

或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴灐?/p>

ěr mù lái sī,hé suō hé lì,huò fù qí hóu。

爾牧來思,何蓑何笠,或負(fù)其餱。

sān shí wéi wù,ěr shēng zé jù。

三十維物,爾牲則具。

?

ěr mù lái sī,yǐ xīn yǐ zhēng,yǐ cí yǐ xióng。

爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。

ěr yáng lái sī,jīn jīn jīng jīng,bù qiān bù bēng。

爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。

huī zhī yǐ gōng,bì lái jì shēng。

麾之以肱,畢來既升。

?

mù rén nǎi mèng,zhòng wéi yú yǐ,zhào wéi yú yǐ,tài rén zhān zhī ;

牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;

zhòng wéi yú yǐ,shí wéi fēng nián ;zhào wéi yú yǐ,shì jiā zhēn zhēn。

眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。

?

  • 譯文

誰說你們沒有羊?一群就有三百只。誰說你們沒有牛?七尺高的有九十。你的羊群到來時,只見羊角齊簇集。你的牛群到來時,只見牛耳擺動急。

有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡著有的醒。你到這里來放牧,披戴蓑衣與斗笠,有時背著干糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。

你到這里來放牧,邊伐細(xì)柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊群到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散群。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。

牧人悠悠做個夢,夢里蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變?yōu)辁?。請來太卜占此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預(yù)示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳征,預(yù)示家庭添人丁。

?

  • 注釋

爾:指放牧牛羊者。

三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。維:為。

犉(chún):大牛,牛生七尺曰“犉”。

思:語助詞。

濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。

濕濕:搖動的樣子。

阿(ē):丘陵。

訛(é):同“吪”,動,醒。

牧:放牧。

何:同“荷”,負(fù),戴。蓑(suō):草制雨衣。

餱(hóu):干糧。

物:毛色。

牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。

以:取。薪:粗柴。蒸:細(xì)柴。

雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。

矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:謹(jǐn)慎緊隨貌,指羊怕失群。

騫(qiān):損失,此指走失。崩:散亂。

麾(huī):揮。肱(ɡōnɡ):手臂。

畢:全。既:盡。升:登。

眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風(fēng)調(diào)雨順則化魚。

旐(zhào):畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟(yǔ):畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。

大人:太卜之類官。占:占夢,解說夢之吉兇。

溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,眾盛貌。

?

?

【歌詠牛羊蕃盛的詩】

?

?????? 我小學(xué)語文不好,所以給詩經(jīng)注下音,方便自己后續(xù)閱讀。相關(guān)譯文和注釋來自網(wǎng)絡(luò),如果對你有所幫助的話,麻煩點個贊吧!


【淺讀詩經(jīng) 020】詩經(jīng)·小雅·鴻雁之什的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
衡阳市| 邛崃市| 临沂市| 尼勒克县| 乐山市| 左贡县| 昌江| 胶南市| 桓仁| 临海市| 屏南县| 阿拉尔市| 梨树县| 临沧市| 葫芦岛市| 衡东县| 博乐市| 保康县| 怀宁县| 武冈市| 伊宁县| 桑日县| 南岸区| 通州市| 甘泉县| 白朗县| 页游| 阳原县| 故城县| 靖边县| 临夏市| 神池县| 铜梁县| 永仁县| 始兴县| 汝南县| 百色市| 巴林右旗| 财经| 宁远县| 石台县|