【丹莫圖書(shū)館】 · 夸馬失鞋
授權(quán)搬運(yùn)自“丹莫圖書(shū)館”
“紅山鳴禽”安薩斯·瓦倫莛的丹莫圖書(shū)館,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容庫(kù)。致力于研究、轉(zhuǎn)錄、翻譯、校對(duì)出現(xiàn)于《上古卷軸》系列中的書(shū)籍,撰寫與奧比斯世界設(shè)定及背景知識(shí)相關(guān)的文章,始于2009年。哀傷之城的安薩斯館長(zhǎng)在此歡迎各方博學(xué)者蒞臨交流、斧正。


石落灰沙路茫茫,
小小夸馬行路罔。
呼呼嚕嚕哭喊娘,
火山不動(dòng)心惶惶。
?
掠蟲(chóng)急急身邊過(guò),
飛沙走石言鑿鑿。
一跤失了右前鞋,
夸馬后悔沒(méi)帶糧。
?
工蟲(chóng)洶洶把它責(zé),
打謾夸馬任蹉跎。
一跤失了左后鞋,
屁顛屁顛向上爬。
?
戰(zhàn)蟲(chóng)吼吼戰(zhàn)甲蟲(chóng),
扯咬撕抓夸馬驚。
一跤余鞋全拋棄,
草木皆兵快快逃。
?
女王來(lái)尋聽(tīng)其言,
哭天喊地淚滿面。
因其失鞋碎其殼,
生啖夸馬雪前恥。
?
?
?
——丹莫圖書(shū)館,安薩斯·瓦倫莛?譯
————————————————————————
《How the Kwama Lost His Shoes》
?
?
In the ash and sand of Stoneyfalls
the little kwama lost his way
He hurps and durps, to his mother calls
but the volcanoes do not sway.
?
The Forager passed him
burbling then, with sand and skrit upon his back
He tripped and lost his front-right shoe
and wished he'd brought some kind of snack.
?
The Worker rawped him
chiding then, angry at the loss of time
He tripped and lost his back-left shoe
and skittered legs-past, up to climb.
?
The Warrior snarled him
fighting then, bites and snaps at nasty shalk
He tripped and lost both-other-shoes
avoiding monsters, things that stalk.
?
The Queen found him then
cries and leaks all down his face
She cracked his chitin for those lost shoes
and ate him squealing for his disgrace.



《夸馬失鞋》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b52ccdec
丹莫圖書(shū)館————
https://anthus-valentine.lofter.com/