最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

《告法國(guó)人民書》

2023-08-26 09:35 作者:Cpt_Speirs  | 我要投稿

[Fra]La France a perdu une bataille!

[Eng]France has lost a battle !

[中文]法國(guó)輸?shù)袅艘粓?chǎng)戰(zhàn)役!


[Fra]Mais la France n’a pas perdu la guerre!

[Eng]But France has not lost the war !

[中文]但是法國(guó)沒(méi)有輸?shù)粽麍?chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)!


[Fra]Des gouvernants de rencontre ont pu capituler, cédant à la panique, oubliant ?l'honneur, livrant le pays à la servitude.??Cependant, rien n'est perdu!?

[Eng]A makeshift government may have capitulated, giving way to panic, forgetting honour, delivering their country into bondage. Yet nothing is lost !

[中文]雖然臨時(shí)政府向敵人投降,屈服于恐懼,拋棄其榮譽(yù),讓祖國(guó)接受奴役。但是希望尚存!


[Fra]Rien n'est perdu, parce que cette guerre est une guerre mondiale. Dans l'univers libre, des forces immenses n'ont pas encore donné.??Un jour, ces forces écraseront l'ennemi. Il faut?que la France, ce jour-là, soit présente à la?victoire. Alors, elle retrouvera?sa liberté et sa ?grandeur.?Tel est mon but, mon seul but!?

[Eng]Nothing is lost, because this war is a world war. In the free universe, immense forces have not yet swung into operation. Some day these forces will crush the enemy. On that day, France must be present at the victory. She will then regain her liberty and her greatness. Such is my goal, my only goal !

[中文]希望尚存,因?yàn)檫@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)是一場(chǎng)世界大戰(zhàn)。自由世界真正強(qiáng)大的磅礴力量尚未完全覺(jué)醒。終有一天,自由世界的軍隊(duì)會(huì)碾碎一切敵人。那一天到來(lái)之際,法國(guó)必定凱旋而歸。她將重獲自由與榮光。這是我的目標(biāo),我唯一的目標(biāo)!


[Fra]Voilà pourquoi je convie tous les Fran?ais,?où qu'ils se trouvent, à s'unir à moi dans??l'action, dans le sacrifice et dans l'espérance.??

[Eng]That is why I urge all Frenchmen, wherever they may be, to unite with me in action, in sacrifice and in hope.

[中文]所以,我敦促全體法國(guó)人民,無(wú)論你們身在何處,請(qǐng)同我一起采取行動(dòng),奉獻(xiàn)犧牲,心懷希望。


[Fra]Notre patrie est en péril de mort.?

[Eng]Our country is in mortal danger.

[中文]我們的祖國(guó)處于生死存亡之刻。


[Fra]Luttons tous pour la sauver!

[Eng]Let us all fight to save her.

[中文]讓我們挺身而出拯救她!


[Fra]VIVE LA FRANCE!

[Eng]Long?live?France?!

[中文]法蘭西萬(wàn)歲!



General de Gaulle
戴高樂(lè)將軍

《告法國(guó)人民書》原文

聲明:本人僅按照原文翻譯內(nèi)容,文件內(nèi)容不代表本人觀點(diǎn)。此專欄僅供歷史和英語(yǔ)、法語(yǔ)交流學(xué)習(xí)使用,該中文譯本僅按照英文版進(jìn)行翻譯,如與原文件內(nèi)容有出入,請(qǐng)以法語(yǔ)版為準(zhǔn),任何讀者皆可引用本人的譯本。


希望來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)和法語(yǔ)的觀眾明白:我覺(jué)得這些專欄的主要精華在于英語(yǔ)和法語(yǔ)原文,而并非我的譯本,我的譯本很大程度上只是供來(lái)學(xué)習(xí)歷史的觀眾使用的。本人的英語(yǔ)水平一般,翻譯得并不會(huì)多么精彩,只能在你看不懂時(shí)來(lái)幫助你了解這些演講內(nèi)容最基本的意思,而且翻譯時(shí)難免會(huì)出現(xiàn)差錯(cuò),切勿直接完全以我的譯本為標(biāo)準(zhǔn)。如發(fā)現(xiàn)有翻譯錯(cuò)誤或者歧義內(nèi)容,歡迎指正。


希望來(lái)學(xué)習(xí)歷史的觀眾明白:任何歷史人物都有一定的局限性,隨著時(shí)代發(fā)展,很多觀點(diǎn)看法可能已經(jīng)不再適用今天的世界,西方的觀點(diǎn)也不一定適用于我們。通過(guò)了解這些演講,僅可給我們提供一個(gè)更全面了解過(guò)去和世界的渠道。我們可以從優(yōu)秀的歷史、當(dāng)代人物身上學(xué)到很多,但是請(qǐng)保持獨(dú)立思考,理性看待演講內(nèi)容,切勿全信或?qū)⑵浞顬檎胬怼?/strong>


《告法國(guó)人民書》的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
星子县| 辽阳市| 彭山县| 梅河口市| 南宁市| 吉安市| 上饶县| 绥滨县| 孙吴县| 甘南县| 启东市| 翼城县| 阿拉善右旗| 绥棱县| 礼泉县| 兰坪| 宜君县| 塔城市| 靖西县| 休宁县| 阿巴嘎旗| 明星| 安宁市| 彝良县| 英吉沙县| 宝鸡市| 巴林右旗| 徐水县| 石屏县| 高陵县| 台东县| 耒阳市| 丹寨县| 南丹县| 山东| 湘潭市| 随州市| 施甸县| 固始县| 那曲县| 安化县|