濯纓濯足
濯纓滄浪
濯纓濯足
? ? ? ? 《孟子·離婁上》
【原文】
孟子曰:“不仁者可與言哉?安其危而利其災,樂其所以亡者。不仁而可與言,則何亡國敗家之有?有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足?!鬃釉唬骸∽勇犞?!清斯濯纓,濁斯濯足矣。自取之也?!蛉吮刈晕?,然后人侮之;家必自毀,而后人毀之;國必自伐,而后人伐之?!短住吩唬骸熳髂?,猶可違;自作孽,不可活?!酥^也。
【今譯】
孟子說:“不仁的人有什么話好說?他們對別人的危險處境,無動于衷、坐視不管;甚至從別人的災難中謀利,趁火打劫;他們追求的快樂是足以導致別人滅亡的事情,以別人的滅亡為樂事,把旁觀當享受從中獲得快感。
“若是可以和不仁的人商談,怎么會有那么多亡國家敗,家道中落衰敗的呢?
“曾經(jīng)有小孩子唱過這樣的歌謠:'滄浪(河流名)的水清啊,可以洗我高潔帽子上的絲帶(帽纓);滄浪的水渾濁啊,就用它洗洗我臟臭的腳丫子。’
“ 孔子說:‘學生們,你們聽清楚了吧:水清就可以洗帽纓,水渾了就只能洗腳了,有這種區(qū)別的做法,對水的不同待遇,都是水自己的原因,取決于水本身。'
“ 人必自侮,然后人侮之(一個人必然是首先自己輕慢自己,言行不檢點,先有自取其辱的行為,然后別人才會輕慢地對待他,侮辱他);
“家必自毀,而后人毀之(一個家庭一定是自己首先自己毀壞,先自毀,然后別人才來毀壞它);
“國必自伐,而后人伐之(一個國家一定是首先自己犯了錯誤,先內斗、內訌,內部混亂,然后他國才會乘機來征伐他)。
“《尚書·太甲》上說:‘天作孽,猶可違;自作孽,不可活。’ (如果是老天降下的禍害,天災還可以躲避,大自然給人們造成的災害,人們尚能逃避而繼續(xù)生存;如果是人們自己招來的禍害,就沒法活了,自作孽逃不得,無法逃避懲罰的)。
就是這個意思。
【賞析】
本文《孟子·離婁·滄浪歌》,講述孔子聽孺子(小孩子)唱出滄浪之歌,便引之以告誡弟子,明白儒者自由選擇,自取其道:清水濁流濯纓還是濯足皆憑自決。
《滄浪歌》又見于《楚辭·漁夫》:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”。隱喻人生在世應隨波逐流才能盡其天年,所謂“舉世皆濁我亦濁,眾人皆醉我亦醉”(“水清”喻治世,“水濁”喻亂世。)
處在治世或亂世中,應當依照那個時候的情形,來決定進退。
纓:古代帽子上系在頜下的絲帶。
“濯纓滄浪”在滄浪的清水中洗滌帽纓(系帽子的帶子),比喻超脫塵俗,自守高潔。多用于形容高風亮節(jié)。
“濯纓濯足”水清就洗帽纓(帽帶),水濁則洗足(腳)。比喻好壞都由自己決定取舍。也比喻君子處世,隨遇而安,遇治則仕,遇亂則隱,避世隱居,欣然自樂。
多用于處事、致仕方面。