月之子 解讀
Moonchild?(including?the?Dreams?&?the?illusion)
Call?her?moonchild
(月之子的名稱,是夜的代表,亦或為掌握月之品質(zhì)之人)
Dancing?in?the?shallows?of?a?river
(皎潔之舞蹈,酮體潔白,映襯月色,若有輝光。有“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”之勢)
Lonely?moonchild
(內(nèi)心是孤獨的月之子,在夜這一意向下,不可避免地孤獨著)
Dreaming?in?the?shadow?of?the?willow
(以影子來保護自己內(nèi)心的世界,而又渴望著交互/自由不羈,以柳影為被,與大自然融為一體)
Talking?to?the?trees?of?the?cobweb?strange
(善于打開他人塵封之心靈,在不破壞“蛛網(wǎng)”的情況下能聽異類之話語,是情商高的體現(xiàn))
Sleeping?on?the?steps?of?a?fountain
(泉為生命之眼,噴泉以代表著旺盛之水處。且生性相水,于洗滌內(nèi)心甚佳。且有枕流之象。水聲潺潺,可以為樂焉。)
Waving?silver?wands?to?the?night-birds?song
(用月色附上的嫩枝,以魔力般指揮夜鶯作曲,尚且有逗鳥之意。)
Waiting?for?the?sun?on?the?mountain
(在山頂看日出,代表著日出而息,亦為潛力使之)
She’s?a?moonchild
(月之子是女性)
Gathering?the?flowers?in?a?garden
(百花之花園,體現(xiàn)喜色、喜香、富有生命力的特點)
Lovely?moonchild
(可愛)
Drifting?in?the?echoes?of?the?hours
(在時間的回聲中漂泊,是價值、自由、虛幻的體現(xiàn))
Sailing?on?the?wind?in?a?milk?white?gown
(乳白色是奶的顏色,有哺育萬物之意。而夫列子御風而行,以是與風善用,假借自然之力。)
Dropping?circle?stones?on?a?sun?dial
(日晷于夜中無用,是嗔怪與惡作劇焉。且有對傳統(tǒng)規(guī)則靈活之遵守)
Playing?hide?and?seek?with?the?ghosts?of?dawn
(日升而月落,這是一日之中最后的玩樂。與同是夜中出行之幽靈在互相捉迷藏)
Waiting?for?a?smile?from?a?sun?child
(終點,日之子)
月之子(包含夢境與幻象)
叫她為月之子
河流淺水處蹁躚起舞
孤單的月之子
柳樹陰影下進入夢鄉(xiāng)
與遍布蛛網(wǎng)的奇花異樹交談
在清泉旁沉沉睡去
向夜鶯的歌喉揮動皎潔如銀的手
在山巔上靜待日出
她是月之子
游蕩在盛開的花園里
可愛的月之子
徜徉在時間的回聲中
身披乳白色的長袍御風而行
在日晷上拋灑著石子
與黎明的幽靈們玩起捉迷藏
等候著日之子的笑靨

源自King Crimson樂隊的首專,其中的第四章。
實際上,本篇只以自己的見解,解讀了歌詞部分,沒有歌詞的,純器樂演奏部分,還不能聽懂。
希望在未來,我能玩上AI作畫,前面以歌詞作為素材,后以音樂作為插圖。