【學習日語】在大阪、京都等的關西地區(qū)經(jīng)常使用的關西方言?。?/h1>
全國各地的各種方言都是有地域特色的語言和表達。其中關西地區(qū)的“關西方言”可以說是經(jīng)常聽到的方言的代表。關西方言在電視的搞笑節(jié)目中也經(jīng)常出現(xiàn),是一種既有趣又親切的方言。但是,雖說都是關西腔,但在關西地區(qū)的大阪、京都、神戶等各地,單詞、詞尾、語調(diào)等也有差異。以去關西旅行時經(jīng)常在街上或店里使用的關西方言為中心。
這次給大家介紹日常會話中使用的關西腔吧!

?
【あかんakan】
?
用于標準語的“ダメ(不行)”“よくない(不好)”等意思。
例:“そんなことしたらあかんやん”(不能做那樣的事哦)、“なんであかんの?”(為什么不行呢?)“この店あかんわ”(這家店不好?。?/p>
?
?
【ええee】
?
用于標準語的“いい(好)”“良い(好)”等意思。
例:“ええよ”(OK的回復)
“その服ええな”。(這件衣服很適合你哦)、“この店ええやん”(這家店不錯啊)
?
?
【おもろいomroi】
?
標準語是“おもしろい(有趣)”的意思。
例:“この漫畫おもろいなぁ”(這部漫畫很有趣)、“おもろい人やなぁ”(真是有趣的人?。?/p>
?
?
【ほんまhonma】
?
用于表示標準語的“本當”、強調(diào)時的“本當に”、“とても”的意思。
例:“ほんまほんま”(附和或肯定)“ほんまにおいしいわぁ”(真的很好吃呢。很好吃?。?/p>
?
?
【ちゃうchau】
?
在標準語中是“違う(不同)”的意思,在對話中多重復使用兩次。
例:A:“これ(這個)?”B:“それちゃう(不是那個)”
A:“これでええ?(這樣可以嗎)”B:“全然ちゃう”(完全不同)

?
?
【めっちゃmeccya】
?
用于表示標準語的“とても”、“すごく”等程度和大小的意思。
例:“めっちゃおいしい(非常好吃)”、“めっちゃ似合う(非常適合)”、“めっちゃでかいな(非常大)”
?
?
【せやseya】
?
用于標準語“そうだ(是的)”的意思。多在詞尾加上“~ねん”來使用。
例:“明日仕事?(明天工作嗎)”“せやねん”(是的)
?
?
【はよhayo】
?
用于標準語的“早く(快點)”的意思。
例:“はよして”(希望快點)、“はよ行こ”(快走吧)、“はよ帰ろ”(早點回去吧)
?
?
【なんでやねんnandeyanen】

?
作為相聲的逗哏中經(jīng)常使用的語言而廣為人知。
標準語中是“どうしてなんだよ(為什么?。?、“何を言ってるの(你在說什么)”、“そんなわけがない(不可能)”的意思,但多用于語氣稍微柔和一些。請試著作為被開玩笑時的回應。
例:A:“うちの犬、英語話せるねん(我家的狗會說英語)”B:“なんでやねん”(不可能)
?
?
【かまへんkamahen】
?
標準語中的“かまわない(沒關系)”。除了“構わない”、“問題ない”之外,也可以用于OK的“大丈夫(沒問題)”的意思。
例:A:“行けなくてごめん(沒能去對不起)”B:“かまへんかまへん”(不要在意)
?
?
去日本關西地區(qū)的話,注意聽一下哦!