我們不能被中國狠狠地卡脖子!日本送餐機(jī)器人不僅開發(fā)得慢而且價(jià)格貴(中日雙語)(2

都內(nèi)のファミリーレストランで店內(nèi)をを動(dòng)き回るロボット、貓型の配膳ロボット、商品名ベラボットです。新しいアミューズメントみたいな感じがしました。愛著が湧きますね。ここでは三臺(tái)のロボットが稼働していますが、4時(shí)間半の充電で午前7時(shí)から深夜0時(shí)まで17時(shí)間休みなく稼働しています。
こちらの配膳ロボット料理を取ると自動(dòng)で動(dòng)きます。ロボットは店內(nèi)のレイアウトがプログラミングされていて、貓の畫面內(nèi)に映るテーブル選択畫面から屆けたいテーブルの番號(hào)を押すだけで、料理や飲み物を運(yùn)んでくれます。障害物はこちらにある足元のセンサーで感知して避けることができます。
現(xiàn)在全國およそ2100店舗に3000臺(tái)導(dǎo)入したことで配膳効率が大幅に上がり、食器を下げる時(shí)間も35%削減されました。さらに接客業(yè)務(wù)が削減されたことで外國人にとって働きやすい環(huán)境になったといいます。テーブル番號(hào)を押してスタートすると、料理が提供できる 配膳できるようになりました。外國人の方でも迷わず、仕事できるようになったと思います。
人手不足に多く貢獻(xiàn)する配膳ロボット、市場調(diào)査會(huì)社は國內(nèi)で2022年に6245臺(tái)だったものが2030年には3萬890臺(tái)とおよそ5倍に増えると予測しています。
標(biāo)簽: