文行先生:《幾何原本》作者是徐光啟,不是歐幾里得
? ? ? ?我在《《幾何原本》真相大揭秘》一文中從宏觀大背景的角度論證了《幾何原本》其實是中國文獻,并非西方文獻,只是著作權(quán)被篡改了,才導致訛傳至今的誤會:《幾何原本》是歐幾里得撰、利瑪竇譯、徐光啟筆授。
一、徐光啟《幾何原本序》
? ? ? ?根據(jù)落款為徐光啟的《幾何原本序》,沒有落款時間,據(jù)說年代為1607年,如圖1:

? ? ? ?其中提到利瑪竇、丁氏,沒有提到歐幾里得;提到“六卷”,沒有提到原書有幾卷,也沒有提到?jīng)]有翻譯完。
? ? ? ?值得注意的是,該序中還出現(xiàn)一個詞:象數(shù),這說明,在明末清初的人們觀念中,象數(shù)學包括幾何學。結(jié)合宋代的象數(shù)學情況,象數(shù)學實際上包含高等數(shù)學等知識,只是由于其表現(xiàn)形式難以為現(xiàn)代人理解(明清換代導致中國文明傳承的斷代),所以,不得而知罷了。
? ? ? ?但是,根據(jù)百度百科(圖2)以及現(xiàn)在人們的觀念,卻并非如此,怎么回事呢?我認為,近代以來的中國人對此存在重大誤解,或者說,我們以自卑自虐、自我閹割的方式對中國傳統(tǒng)文獻進行解讀,哪怕明顯存在相反的證據(jù),也視而不見。

二、張誠版《幾何原本》
? ? ? ?如圖3、4,張誠版《幾何原本》系1690年代以法國原著版本進行翻譯,但是,翻譯的卷數(shù)為“七卷”,也就是說,經(jīng)過近百年,比徐光啟版的《幾何原本》增加了一卷。按理說,康熙帝讓他們翻譯,顯然會提供優(yōu)越條件,不應該只翻譯一部分(七卷)。
? ? ? ?遺憾的是,沒能找到臺灣國立中央圖書館的藏本。


三、《幾何原本》的編撰提要
? ? ? ?如圖5,這是《四庫全書》編撰《幾何原本》時所寫的“提要”,落款年代為1781年。該提要出現(xiàn)了“歐幾里得”,但“未詳何時人”;出現(xiàn)了“原書十三卷……丁氏……續(xù)補二卷共為十五卷”之說。

四、利瑪竇《譯幾何原本引》
? ? ? ?如圖6,根據(jù)紀志剛先生對《譯幾何原本引》的介紹,《譯幾何原本引》系利瑪竇所作,那么,其年代就應該是在1610年之前。但是,該《引》并未被《四庫全書》收錄。

? ? ? ?不同于徐光啟的《幾何原本序》,該《引》出現(xiàn)了“歐幾里得”,且其生卒年代為“中古”,如圖7:

? ? ? ?該《引》也提到“十三卷”,如圖8:

? ? ? ?該《引》還交代了只翻譯了6卷的原因,如圖9:

? ? ? ?從整個《幾何原本》相關(guān)信息看,《譯幾何原本引》講述得最全面,還對此前的若干疑問進行了解釋。其次,《四庫全書》是清朝投入重大力量編撰的,匯聚全國頂級人才,其信息全面性無可置疑,必然仔細追問了傳教士關(guān)于歐幾里得的生卒,在編撰《四庫全書》的十幾年里,傳教士都未能提供歐幾里得的生卒年代,所以,才有“未詳何時人”的記錄。但是,《譯幾何原本引》卻說歐幾里得是“中古”時代的人物。顯然,在四庫全書編撰之時沒人知道《譯幾何原本引》,否則,必然不會有“未詳何時人”的記錄。據(jù)此可以判定,所謂利瑪竇《譯幾何原本引》系偽作,且系1781年、甚至1792年(《四庫全書》欽定)之后才偽造出來的。因為,只要欽定之前,還是可以修改增加的。
? ? ? ?據(jù)說《宣西通》中有提到《譯幾何原本引》,但其年代也應為1792年之后。
五、薩頓關(guān)于歐幾里得的敘述
? ? ? ?“我們都知道他的名字和他的主要著作《幾何原本》(Elements of geometry),但是,我們對他本人的知識是不確定的。我們的了解非常之少,而這點寥寥無幾的知識還是推論性的,并且是從后來的出版物中得來的。然而,這種知識的貧乏并非例外,而是常見的情況……有關(guān)歐幾里得的出生地和生卒年月不得而知。我們之所以稱他為亞歷山大的歐幾里得(Euclid of Alexandria),乃是因為亞歷山大城是唯一的一個幾乎可以肯定與他相關(guān)的城市……他可能是在雅典接受教育的,如果是這樣,那么他就是在柏拉圖學園得到了數(shù)學訓練。在公元年4世紀,學園是一所杰出的講授數(shù)學的學校,而且是他唯一可以很順利地獲得他所擁有的所有知識的地方。當戰(zhàn)爭和政治混亂等大變動使得在雅典工作的困難增加時,他去了亞歷山大城。在托勒密一世統(tǒng)治期間,而且也許在托勒密二世統(tǒng)治期間,他活躍于這里……(帕普斯)說,歐幾里得的學生們給亞歷山大城的佩爾格的阿波羅尼奧斯授課。這有助于證實歐幾里得所處的年代,因為阿波羅尼奧斯大約生活在公元前262年至公元前190年,這大概就可以確定,他的老師們的老師的活動時期是在公元前3世紀上半葉。”(喬治·薩頓,《希臘化時代的科學與文化》,魯旭東譯,大象出版社,2012年5月第1版,第45-47頁)
?? ? ? ?注意,這里的說法是,對于歐幾里得所知非常之少,關(guān)于其信息都是推論性。從文章的闡述看,如果帕普斯和阿波羅尼奧斯的生卒年代是準確的,則推理基本上還算靠譜。但是,問題就是關(guān)于帕普斯的資料從何而來,關(guān)于阿波羅尼奧斯的信息從何而來,是否靠譜?是否可信?西方從宗教的圣經(jīng)時代轉(zhuǎn)型進步到世俗的古希臘文明時代是如何完成的?這些古希臘文明偽史的知識是如何生產(chǎn)出來的?什么時間生產(chǎn)出來的?只要稍微下功夫研究,就能輕易揭露出來。
? ? ? ?中國學術(shù)界很少從知識生產(chǎn)的角度去梳理古希臘得學術(shù)史,很少從顧頡剛關(guān)于層累說的角度去研究學術(shù)史,以至于把近代生產(chǎn)的出來的知識當成了古代。根據(jù)本公眾號關(guān)于西方偽史在這方面的研究,西方關(guān)于古希臘文明偽史的知識其實是在18世紀末和19世紀偽造出來的,主要是19世紀,因此,皆不可信。
? ? ? ?但是,現(xiàn)在的西方知識告訴我們,歐幾里得的生卒年代是希臘化時代,不再是“中古”時代了。
六、結(jié)論
? ? ? ?關(guān)于《幾何原本》的卷數(shù)、作者及其生卒年代,總結(jié)如下:
1.《幾何原本》原先是幾卷?原書是六卷,還是十三卷?如果原書是十三卷,為什么張誠也只翻譯了七卷?本公眾號的論證表明,原書6卷,經(jīng)過近兩百年的發(fā)展,變成7卷、13卷,再變成15卷。
? ? ? ?2.時代愈后,《幾何原本》的作者年代愈古老,從“丁氏”到“歐幾里得”,從歐幾里得的生卒年代從“中古”到“希臘化時代”。
? ? ? ?3.《幾何原本》的作者就是明朝的徐光啟,但是因為明清改朝換代、滿清抑漢政策、滿漢民族矛盾、朝廷政治斗爭(鰲拜與康熙)以及傳教士的投機取巧等因素,版權(quán)被篡改成了“歐幾里得撰、利瑪竇譯、徐光啟筆授”。
? ? ? ?4.一定要結(jié)合西方關(guān)于古希臘文明偽史的學術(shù)史來研究《幾何原本》的版權(quán)歸屬,如此即可一目了然。