搬運(yùn)譯Pitchfork評(píng)10年代200張最佳專輯第185名:Hailu Mergia: Lala Belu (2018)
搬運(yùn)自:微信公眾號(hào)【評(píng)論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-albums-of-the-2010s/?
翻譯:Will Lin
校對(duì):Whitney. L
推送:Lynn Liu


Reissues of obscure albums ran rampant this decade, thanks in part to labels following the YouTube algorithms that guided listeners to styles they may have otherwise never found. But the MP3 blog-turned-label Awesome Tapes From Africa bucked that trend, diligently digging through physical artifacts to discover true gems. Take keyboardist/composer Hailu Mergia, a star in his native Ethiopia in the ’70s who moved to Washington, D.C. and became a taxi driver. Discovery of an old tape in Bahir Dar, a tourist hotspot in northern Ethiopia, in 2013 ignited Mergia’s dormant career in the West, capped by?Lala Belu, his first new album in decades. On it, Mergia still sounds spry and roving on piano, accordion, and synthesizer, his melodic sense as acute and mesmerizing as ever. With Mergia at the helm of a jazz trio moving as a crackling, telepathic entity,?Lalu Belu?astonishes not by being a nostalgia trip but by sounding triumphantly in the present. –Andy Beta
近十年來,很多歌手開始重新發(fā)行自己鮮為人知的專輯,這在一定程度上要?dú)w功于唱片公司利用視頻網(wǎng)站YouTube的算法了解聽眾們的喜好,這些算法能夠用來引導(dǎo)聽眾接觸他們可能從未接觸過的曲風(fēng)。但是,一家由樂評(píng)網(wǎng)站轉(zhuǎn)型而成的唱片公司,Awesome Tapes From Africa,堅(jiān)決抵制這一趨勢(shì),并且認(rèn)為,應(yīng)該努力發(fā)掘聽眾們真正的喜好,而不是通過這種所謂的趨勢(shì)算法形式。拿鍵盤手兼作曲家Hailu Mergia來說,20世紀(jì)70年代,他是一位埃塞俄比亞本土明星,卻搬去美國(guó)華盛頓特區(qū),成為一名出租車司機(jī)。2013年,埃塞俄比亞北部旅游熱點(diǎn)城市巴赫達(dá)爾發(fā)現(xiàn)了一盤舊磁帶,這一發(fā)現(xiàn)點(diǎn)燃了Mergia在西方沉寂的職業(yè)生涯,這盤磁帶名為《Lala Belu》,是他十年來的首張專輯。Mergia在專輯中仍然讓人感覺到他精力旺盛,完美應(yīng)和鋼琴、手風(fēng)琴和合成器的演奏。他的旋律感依舊把握得很好,吸人眼球。Mergia主導(dǎo)爵士三重奏,好像一個(gè)讀心者一般,觸動(dòng)著我們?!禠ala Belu》不是因其讓人體驗(yàn)了思鄉(xiāng)之旅而讓人感到驚喜,而是通過在當(dāng)下帶給人勝利后那種歡欣鼓舞的感覺而使人沉浸其中。