【賽馬娘漫畫(huà)漢化】GOOM的兩篇賽馬娘漫畫(huà)
2021-12-15 22:46 作者:一個(gè)深度中二患者 | 我要投稿
原作者:GOOM(https://www.pixiv.net/users/33589514)
部分漢化參考了原漢化文本

悩殺術(shù)
腦殺術(shù)


原漫畫(huà)出處:電鋸人第40話
真機(jī)憐臺(tái)詞出自大和赤驥粉絲感謝祭的育成劇情

當(dāng)玩家操作的訓(xùn)練員都是同一個(gè)人的時(shí)候
プレイヤーが操作するトレーナーが全て同一人物だった場(chǎng)合



原漫畫(huà)出處:電鋸人第93話
前回繼續(xù)(?),這個(gè)人(原作者)太喜歡電鋸人了
PS:
我想跳很多的馬兒跳=我想贏更多的URA決勝
たくさんうまぴょいしたい=たくさんURAファイナルズで優(yōu)勝させてあげたい
UP注:
????P3的臺(tái)詞分別對(duì)應(yīng):米?。à证丹蓿?、真機(jī)憐(お兄ちゃ),美浦波旁(マスター),愛(ài)麗速子(モルモット君),氣槽(たわけ),大和赤驥(一番),抽獎(jiǎng)的商店街(可能無(wú)指代馬娘),無(wú)聲鈴鹿(先頭の景色),愛(ài)麗數(shù)碼(同志,這里指有相同愛(ài)好的人),超級(jí)小海灣(赤ちゃ),圣王光環(huán)(へっぽこ),待兼福來(lái)(運(yùn)命の人);其余的都是稱呼,トレーナー君,トレーナーさん,トレーナーちゃん,トレーナー

P3原圖

標(biāo)簽: