[16-19世紀東北亞歷史服飾圖鑒] Vol2:18-19世紀衛(wèi)拉特-布里亞特蒙古服飾圖像

[16-19世紀東北亞歷史服飾圖鑒] Vol2:18-19世紀衛(wèi)拉特-布里亞特蒙古服飾圖像
接上一篇文章中我們主要總結了明末-清代東部蒙古(漠南漠北蒙古)服飾圖像資料,這篇文章主要整合18-19世紀清朝以及俄羅斯境內的衛(wèi)拉特和布里亞特蒙古服飾形象以及文獻記載。大部分我能找的資料來源都會在文章中進行標注,觀眾們可以自行查看。?
文章一在此

衛(wèi)拉特蒙古服飾形象匯總


清 《皇清職貢圖》

清 《皇清職貢圖》


1753 清《萬樹園賜宴圖》衛(wèi)拉特杜爾伯特部
注:清代描繪的很多漠西蒙古服飾與存世實物出入很大從而可信度不高, 需要參考同時期多方資料進行對比分析


1755 清 《平定伊犁回部戰(zhàn)圖》

1755 清 《平定伊犁回部戰(zhàn)圖》
衛(wèi)拉特-準噶爾袍服實物


18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

18世紀準噶爾貴族女袍實物,由瑞典戰(zhàn)俘Brigitta Scherzenfeldt (1684-1736) 帶回歐洲

回子式麋鹿皮甲 故宮博物院藏

回子式麋鹿皮甲 故宮博物院藏
故宮博物院藏“回子式麋鹿皮甲”是一件男式袍服,很可能是一件存世的衛(wèi)拉特-準噶爾袍服的實物。這種袍子的領襟設計是一個L形,上端有類似缺襟的結構。這種L襟的袍服在阿爾泰和葉尼塞地區(qū)的突厥人(圖4-6)和衛(wèi)拉特人(卡爾梅克)服飾中保存至今。阿爾泰突厥人稱呼這種袍子“Ton”。
無獨有偶,清代《欽定皇輿西域圖志》里記載了一種同名的準噶爾統(tǒng)治區(qū)回部服飾 “托恩(急讀曰吞)即袍也制畧同于內地領無扣?平不鑲四圍連紉貴者用錦繡冬用貂余服縀罽綢褐不等冬用羊毛又一種旁無袵當胸扣五行行必以二常時服之若見尊長則以托恩為重普塔即帯也又名庫爾全幅綢綾或布為之其末下垂斜壓小刀于左”

《俄國使者戈羅霍夫出訪土爾扈特汗國日記》 1660?
“在書庫爾岱青營帳 (小木房)之前設立了一個大廳,大廳里面圍坐著二百多人,小木房門邊,站著十五個身著花綢子和緞子男長衣的人, 兩個佩寶劍的人在走動。 只要走進小木房, 就可以看到書庫爾岱青, 坐在對面自己的座位上。 他的座位離地一俄尺多, 四周有一俄丈,鋪著紅地毯,一端放著枕頭, 座位旁邊放著中國制的彩繪箱子。他的膝上蓋著貂皮外套, 身上穿著綠色的印花長衣,手捻念珠。就在小木房里,在他旁邊,約有二十個身穿皮襖和花緞長衣的親信、 領主坐在地毯上, 還有十個人站著?!?/span>
注:1660年俄國使者記錄的土爾扈特服飾汗王書庫爾岱青, 侍衛(wèi)和領主們的服飾與1672年俄國《主權大書》上描繪的朋楚克汗類似。 汗王身穿中國產的綠緞印花/妝花布料,侍衛(wèi)與大臣領主皆如此穿著。 文中還提到了土爾扈特汗王穿著的貂皮襖子。 這點同樣和元代蒙古人的皮襖“答忽”以及清人 的裘衣“端罩”(滿語Dahu)類似。
《異域錄》1723?
阿玉奇汗曰:“我雖系外夷,然衣帽服飾略與中國同,其俄羅斯乃衣冠語言不同之國,難以相比。天使返旆時,查看俄羅斯情形,凡目擊者須當留意, 奏知大皇帝作何區(qū)處, 悉聽大皇帝睿鑒。至遣使往來人數(shù)若多,恐彼憚煩, 斷絕道途,我遂無路請安朝覲進貢矣。
注:在《異域錄》一書中記載了一段出使伏爾加土爾扈特汗國的清使圖里琛與汗王岱青阿尤喜的一段對話,土爾扈特汗對圖里琛說雖然土爾扈特人是外夷離中國非常遠, 但土爾扈特人的服飾衣冠卻與當時的中國(清朝) 相似。與俄羅斯人的服飾語言沒有任何共同點。

清 《皇清職貢圖》


清 《皇清職貢圖》




清 乾隆《萬法歸一圖》中的東歸土爾扈特首領
《衛(wèi)拉特法典》1640?第75條
“揪婦女帽子的纓子或發(fā)髻的人,罰牲畜九頭”。?
《四衛(wèi)拉特史》1819?
"自被命名為紅纓卡爾梅克 ·衛(wèi)拉特·額魯特至今土卯年已 三百八十二年"。 土卯年是成書的1819年。從1819年減去382年,被命名為紅纓衛(wèi)拉特的時間恰好是綽羅斯部脫歡太師殺四十萬蒙古阿岱·汗的1437年?!?/span>
明嘉靖《譯語》
“兀良哈甚驍勇,負瀚海而居,虜中呼為黃毛。”
“西北一部亦曰兀良哈,性質并同,但戴紅帽為號。”?
“或曰別有阿驕 一部落,虜中呼為紅帽達子, 其多寡與居處未詳”
注:根據(jù)衛(wèi)拉特史料在1819年的記載,衛(wèi)拉特人在382年前也就是明朝宣德時期就被命名為“紅纓衛(wèi)拉特” 而明朝嘉靖時期也同樣有記載佩戴紅帽/ 紅纓的蒙古部落?,F(xiàn)代俄羅斯伏爾加河地區(qū)的卡爾梅克人和中國境內的衛(wèi)拉特人也自稱“烏蘭扎拉特”意為“紅纓衛(wèi)拉特- 紅纓蒙古”
《大黃冊》17世紀中期以及《蒙古博爾濟吉忒氏族譜》清代雍正時期著
均有記載滿都海徹辰在擊敗衛(wèi)拉特人后,對衛(wèi)拉特人帽子上的紅纓進行長度規(guī)定。 “嗣后,房舍不得稱殿宇, 冠纓長不得過四指”
清 《欽定皇輿西域圖志》 1783?
“哈爾邦氊即冠也與內地暖帽畧同其頂髙其邉平以白氊為里外飾以皮貧者無皮飾氊或染紫綠色無冬夏之別但以毛質厚薄為差上綴纓名扎拉止及其?之半婦人冠與男子同辮髪雙垂約髪用紅帛在辮之腰帛間綴以好珠瑟瑟之屬望若繁星”
注:清代《欽定皇輿 西域圖志》里記載了清中期中國新疆地區(qū)的準噶爾人服飾中提到了一種名為“哈爾邦”的帽子,其型制于清代中原使用的官制暖帽沒有區(qū)別。 哈爾邦帽上綴紅纓帽纓長度到帽子一半的地方。帽子型制不分冬夏區(qū)別只是材質上的不同。 這種哈爾邦帽在清后期 記載的土爾扈特人服飾上也有提到。 文中提到的準噶爾婦人留雙辮也和明代記載的蒙古婦人發(fā)型類似。
清 《西陲要略》 1808?
“冠無冬夏之別,但以毛質厚薄為差,自氈為里,外飾 以皮,貴者飾以氈或染紫綠色。其頂高,其檐平, 謂之‘哈爾邦’,略如內地暖帽,而綴纓止及其帽之半。 婦人冠與男子同,帶以絲為之,端垂流蘇,其長委地”






《Костюмы народов России》1803


《Изображение народов под управлением Императора Александра I》1803



《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813

《Народы России. Описание нравов, обычаев, костюмов и др.》1812-1813
《蒙古歷史資料匯編\內陸亞洲厄魯特歷史資料》 1776-1801?
卡爾梅克男人一般穿一件上衣(Labtschik)、一件或若干件內衣(Beschmet) 和一條長褲。上衣的下擺一直垂到下腹,袖子又長又寬,但在兩手處變得非常緊窄,多以織物或棉布做成。內衣有時重疊地穿在身上,質地輕薄,也用棉布制成,富人穿著的內衣多以錦緞或其他絲綢織物 為原料。內衣的卜擺長至胭窩處,衣袖窄小, 胸部用小紐扣連結,多用腹帶或腰帶將內衣單獨或與上衣一同扎在身上。這些衣服的式樣有一個特色, 即脖頸四周的衣邊或稱窄領幾乎一直下垂到肚臍那里。 富裕的人還喜歡在上面和內衣里面穿上一件短襯衣 (Kielek)。 這種襯衣前面敞胸,下面小及臀部,穿著時前胸兩襟對疊。長褲用亞麻布或棉布制成,又肥又大,下至靴子中央。窮人們多穿皮褲, 不著襯衣,直接將毛皮外衣貼肉穿,冬夏一般無異; 但如遇天氣炎熱,他們會把外衣翻過來穿,址毛糙的一面露在外邊。 ?富人們喜歡用冬季死亡的羊羔或其他珍貴的獸皮制作毛皮外衣(Dabel),裁剪的方法跟制作上衣時一樣,成衣的外面常套上一層用婁似材料做成的罩衫。 僧侶們最喜歡用狐貍皮毛做衣服, 因為狐貍及其黃色的毛發(fā)是神圣的。 普通人多以粗糙廉價的羊皮當衣料。 卡爾梅克人還用幼駒的皮毛制作大衣(Dacha)。用嬌嫩的獸皮制成的大衣, 如是清一色的黑色或深褐色就最珍貴, 可以賣到50盧布一件, 有時甚至在50盧布以上。大衣的肩部和臂部常飾有鬃毛。外出時,人們喜歡穿上大衣,皮毛向外, 下雨時可以擋雨。普通人一般用夏季的山羊皮做大衣料。在冬天和多雨的秋天,卡爾梅克人喜穿寬大的外套(Oermogo), 衣料是粗糙的布,呈灰色; 還喜穿肥大的外褲, 褲腳直垂到腳跟,腰身肥碩,上衣或輕薄些的衣服都可塞進褲腰。男子穿著的衣服中,以黃、紅、深藍或灰色為主。 僧侶偏愛穿黃褐色、 紫褐色和紅色的服裝, 對它們的特點,以下還要談到。在婦女服裝中,長褲跟男用的一樣,又寬又大,襯衣與男用的有所不同,即頸部不敞開,用紐扣扣緊,上衣比男用的長袍, 衣料細巧些,做得漂亮得體,衣袖尤為精巧。衣領也不像男人的上衣一樣一直開到胸前,而是在脖頸處就扣緊了。衣服的胸襟也不是上下垂疊的, 而是用紐扣扣起來, 但右邊自肚臍處有附襯, 一直垂到下身。婦女們喜歡在上衣的外面 穿一種無領無袖的坎肩(Zegodik Dabel)。 這種坎肩用最好的衣料做成,衣邊上多鑲有各色各樣的飾物。坎肩背面自上而下至臀部是敞開的,前面用紐扣將衣襟扣住。 婦女們外出時尤其喜歡穿上這種坎肩,一般不用腰帶固定衣服。上等人穿的坎肩用金銀飾物鑲嵌在貼邊上,冬季為了炫耀擺闊,常在肩上披一件用輕薄珍貴的毛皮制成的外衣,外面套一層絲綢罩衫, 衣身很長,但沒有衣袖。 外出游玩時,婦女們除了著上述上衣和坎肩外, 還披一件樣式和男人 一樣的外套或毛皮外套, 并用腰帶扎緊。
注:
文中提到的卡爾梅克“短襯衣 Kielek”及蒙語中的“Kiling” 指內衣。?
卡爾梅克“皮毛大衣Dabel” 及是蒙語中的“Deel, Debel, Degel”意為長袍。?
卡爾梅克“大衣Dacha”及 蒙語中的“Daqu, Daha,Dah”指襖子,在元代“答忽”一詞 就指皮襖在清代滿語中“Dahu-打呼”也是指皮襖。?
卡爾梅克“外套Oermogo”
則是蒙語中的“Ormugu”意為外衣,在清代滿語中的“Ergume”則是指朝服/朝衣。
文中提到的卡爾梅克 女裝“無領無袖坎肩 Zegodik Dabel” 在其他衛(wèi)拉特方言 以及北亞突厥如 阿爾泰和哈卡斯語也是“Tsegdg”或“Chegdek”同樣也是指無袖對襟坎肩。
在東蒙古以及布里亞特方言中這類無袖坎肩叫 “Uuj, Uja, Uuji” 在清代婦女穿的“無袖對襟女朝褂”滿語同樣也叫“Ojin”

Заграничный поход Российской армии 1813 года и освобождение Германии




《蒙古歷史資料匯編\內陸亞洲厄魯特歷史資料》1776-1801
(卡爾梅克)男人的頭發(fā)一般都是剃光的,僅在頭頂部位稍后處留處圓形的地方 ,上面長滿長發(fā),通常扎成辮子,一般人扎一條辮,上等人尤其是年輕人喜歡扎成兩條或三條辮。這種發(fā)式也見于滿洲和通古斯諸部, 滿族征服中圍以后,中國人也接受了這一發(fā)式。年輕的卡爾梅克人一般還喜歡在發(fā)辮四周留些柞把長的散發(fā),不扎成辮子男孩子自幼就剃光頭,女孩子長到一定年齡則要精心護理頭發(fā)。 女孩到12或14歲時就已及笄,因此這時要把發(fā)路以下的青絲扎成一根大發(fā)辮, 頭路兩邊的頭發(fā)扎成無數(shù)的小發(fā)辮。一般這些辮子都懸于身后或兩肩,很少盤繞在頭上。姑娘出嫁時把這雌發(fā)辮盡數(shù)解開, 爾后在腦后處兩耳的后面扎成兩根碩大無比的辮子,有的人還用他人的烏發(fā)摻雜其間,以使其變得更大更粗。


《Vollst?ndige V?lkergallerie in getreuen Abbildungen aller Nationen der Erde》1835-1840

《Vollst?ndige V?lkergallerie in getreuen Abbildungen aller Nationen der Erde》1835-1840

《Vollst?ndige V?lkergallerie in getreuen Abbildungen aller Nationen der Erde》1835-1840

《Vollst?ndige V?lkergallerie in getreuen Abbildungen aller Nationen der Erde》1835-1840

Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

《Les Steppes de La Mer
Caspienne V1: Le Caucase,
?La Crimee Et La Russie Meridionale》1843-1845

?species; its typical forms, primaeval
distribution, filiations, and migrations》1859

описание народов России》1862


monumentale et pittoresque.》1879

НАРОДАХ РОССИИ》1890

?Russie – Cavalier – Guerres
Napoléoniennes – 1812 – Napoléon
I – Borodino – Kalmücken》19世紀

?Russie – Cavalier – Guerres
Napoléoniennes – 1812 – Napoléon
I – Borodino – Kalmücken》19世紀


年代不詳 出處不詳
《蒙古歷史資料匯編\內陸亞洲厄魯特歷史資料》 1776-1801?
卡爾梅克人戴的帽了種類很多,有的男女通用。有的則受男人或女幾的偏愛。帽子的隔層一般都用黃布做成。有錢人喜歡戴大的寬邊帽,帽頂上系有用紅絲捻成的線條制作的纓子(Salla)。卡爾梅克姑娘都掌握制作纓子的技巧,做得既靈巧又利索干凈她們一般總足把自己最好的針錢活繡在帽子上,無法在帽頂上系纓了的,至少要在帽頂中央縫上一小塊紅色布料。
帽子上的這個紅色標記(或者那個纓子)以及帽子所用的黃顏色,構成了東方喇嘛教徒的標志。就是處在中國統(tǒng)治下的布哈拉人也佩戴這種標記,為的是不受蒙古人的傷害,順利地通過他們控制的區(qū)域??柮房四信硕瑹o,在其余季節(jié)都戴一種普遍流行的帽子。這種帽子叫做(Chatschilga
Malachai),通常飾有優(yōu)美的纓子。帽頂為圓環(huán)狀,內塞羊毛,略隆起,外面用優(yōu)質黑色鬈曲的小羊皮包緊。帽子約五指深,僅蓋得住頭頂,帽頂平坦,呈四角形,用黃布制成,
頂上飾有纓子。普通的冬帽多用毛皮做襯里,
男女通用,能護住頭部很多的地方。帽子兩邊有兩翼或兩耳,可遮住兩腮,
亦可用帶子縛在腦后。上等的男子和僧侶在夏天還戴一圓形的太陽帽(Sierzik),
帽頂極其平坦。這種帽子或用氈布做成,或將絲綢或棉布重疊起來,然后用鐵絲圈繃緊即可。帽子的下層多為紅色,
上層多為黃色。由于帽頂平坦,帽子只能蓋住頭頂,因此通常用線或帶系住帽沿,
固定于下額。還有一種帽子叫
Chalbung=Malachai,
通常是上層僧侶和
富裕的婦女們戴的。
它的帽頂與Chatschilga=Malachai一樣呈圓狀,但帽邊鑲有上等的狐皮或貂皮,頂部也用絲綢料子精工繡成。最后一種帽于叫Sakalur=Malachai這種帽子也是圓的,
很小,用平滑的獸皮或絨布制成,不摯襯里,
前后開啟,或前面開一個大口,以便戴上或摘下,外面則是黃色的布料或棉布。如果這種帽子的平邊是縫合的,
帽子因此無法站立,
這種帽子就叫做
Channaga=Malachai,
主要是年輕的姑娘和小伙子戴這兩種帽子。由于所有的帽子上都帶著圣色,所以卡爾梅克人從來不把帽子置于地上總是放在膝蓋上。非從手中放下不可時,也至少要在帽子下面墊上衣服或其他干凈的東西。帽子一般都要戴到耳根,
耳朵受到壓迫,因此,卡爾梅克人多為招風耳。
加上他們的耳朵生來就大,其大耳朵的特征更顯突出。在大小方面,
中國人的帽子與蒙古諸部的很相似。
注:文中提到的卡爾梅克帽子上的“纓子Salla”在蒙語中是“Jalaha”指穗子/纓子在現(xiàn)代卡爾梅克方言中則是“Zala 纓子”同樣卡爾梅克人和中國的土爾扈特人也會自稱為
“Ulan Zalat Halmgud”或“Ulan Zalata E?rad”意為“紅纓民族/紅纓衛(wèi)拉特”。
文中卡爾梅克人的冬帽
“Chatschilgamalachai”
由兩個詞組成,Chatschilga在蒙語是“Hajilgha”指衣服的卷邊, Malachai在蒙語中是“Malgai/
Malagai”指帽子。
這種卡爾梅克冬帽是一種卷邊三片式的帽子。
文中提到的另一種卡爾梅克帽子“太陽帽
Sierzik”就是蒙語中的
“Sirchik”意為涼帽。
清《新疆禮俗志》?
“(土爾扈特)婦人冠金純氈帽,頂橘紅絨或絲長穗小幀”
“童子冠式不一,制與滿漢同,其貂皮冠謂之窩爾圖(其式如官帽,
頂綴紅絨,毪后檐開縫綴綢帶四),漢人多仿效之者?!?/span>
民國《蒙藏狀況》?
“男子之禮帽即官帽,有冬,夏之分。夏帽即圓錐形之紅纓涼帽,冬帽即卷邊之紅纓暖帽, 暖帽開岔,可以放下蓋前后, 亦所以蔽寒。”
注:清代新疆史料《新疆 禮俗志》里就有記載土爾扈特(卡爾梅克) 婦女戴紅纓氈帽,兒童 所戴的紅纓暖帽于 同時期滿漢用的官制暖帽型制類似。 甚至還引起了新疆漢人模仿這種帽子佩戴。 書中同樣也記載了土爾扈特人佩戴 “開檐飄帶帽” 民國時期的史書 《蒙藏現(xiàn)狀》中同樣 也記載了蒙古人佩戴 的一種開檐紅纓帽, 帽檐前后可以折返在冬天保暖。
布里亞特蒙古服飾形象匯總

в Российском государстве
народов》1799

в Российском государстве
народов》1799

в Российском государстве
народов》1799

в Российском государстве
народов》1799

в Российском государстве
народов》1799


нравов обычаев и костюмов
различных национальностей
Российской империи? 1812

нравов обычаев и костюмов
различных национальностей
Российской империи? 1812

Описание нравов,
обычаев, костюмов и др.》1812-1813


in getreuen Abbildungen》1835-1840

《Vollstaendige V?lkergallerie
in getreuen Abbildungen》1835-1840

《Vollstaendige V?lkergallerie
in getreuen Abbildungen》1835-1840

《Vollstaendige V?lkergallerie
in getreuen Abbildungen》1835-1840

《Vollstaendige V?lkergallerie
in getreuen Abbildungen》1835-1840

Sibiri I. Bulychova. Chast' 1-ya.
Poyezdka v Kamchatku》1856

de Tous Les Peuples》1859

《Le Monde Histoire Pittoresque
de Tous Les Peuples》1859

《Le Monde Histoire Pittoresque
de Tous Les Peuples》1859

народов России》1862

народов России》1862
