【MARETU】アンチボーカロイド(日文歌詞+翻譯)
アンチボーカロイド(Anti-Vocaloid/反術(shù)力口)
「人の聲マネするだけ」 「只是模仿人類的聲音」 「不愉快なマシンボイス」 「令人不愉快的Machine Voice(機械聲)」 いろいろ言われるけど 雖然經(jīng)常會被這樣吐槽 これでも相當がんばってるんだ… 即使這樣我也相當努力地工作了… 「見た目で売れてるだけ」 「只是看起來很暢銷而已」 「低級な歌唱の過賞」 「不過是低級唱功的過獎」 いろいろ言われるから 因為經(jīng)常會被這樣吐槽 本當はけっこう傷ついてるんだ… 所以我實際上會感到很受傷的啦… 嫌なら見るな 嫌なら聴くな 不喜歡就別看 不喜歡就別聽 歌わせてよ クレームつけずに 讓我歌唱吧 請放下Claim(主見) ほっといてよ 好きにさせてよ 放下偏見吧 快來喜歡上我吧 機械の聲 私の聲 機械的聲音 我的聲音 そんなに嫌いか??? 就那么討厭的嗎??? 「感情もココロもない」 「沒有感情也沒有內(nèi)心」 「不自然なマシンボイス」 「不自然的Machine Voice(機器聲)」 滑舌悪いことぐらい 發(fā)音不好是小問題啦 自覚していますから 我自己有認識到的啦 「聲質(zhì)気持ち悪い」 「音質(zhì)可真是差啊」 「不快感煽る聲」 「煽動反感的聲音」 いろいろ言われるので 因為經(jīng)常會被這樣吐槽 実はけっこう落ち込んでるんだ… 所以我實際上會感到很失落的啦… 嫌なら見るな 嫌なら聴くな 不喜歡就別看 不喜歡就別聽 歌わせてよ クレームつけずに 讓我歌唱吧 請放下Claim(主見) ほっといてよ 好きにさせてよ 放下偏見吧 快來喜歡上我吧 機械の聲 私の聲 機械的聲音 我的聲音 そんなに嫌いか!? 就那么討厭的嗎!? いなくなれば寂しいくせに 明明你沒有了我就會很寂寞 本當はすごく好きなくせに 明明實際上是那么的喜歡我 からかうなら おちょくるなら 要是敢戲弄的話 要是敢嘲笑的話
歌うの やめた
那老子 不唱了
來源:
萌娘百科