《博德之門(mén)3》翻譯職員表不全 拉瑞安索要完整名單

早些時(shí)候,推特(X)上的一篇推文稱(chēng),《博德之門(mén)3》的制作人員名單中的本地化團(tuán)隊(duì)部分僅列出了本地化團(tuán)隊(duì)的一小部分人。這位翻譯者表示他們?cè)谶@款文字量巨大的游戲上工作了三年之久,他指控這種未能完整包含所有員工的行為是“不道德”甚至“邪惡”的。

此前相同的事情也在《女神異聞錄》以及最近發(fā)布的《暗黑破壞神4》中發(fā)生。許多本地化工作者紛紛表達(dá)了自己的不滿(mǎn)和抗議。
在發(fā)送給媒體 Eurogamer 的一份聲明中,開(kāi)發(fā)商拉瑞安工作室表示,這完全是本地化公司 Altagram 的鍋,是該公司威能提供完整的人員名單。工作室目前已經(jīng)向該公司要求提供完整的員工名單,之后會(huì)立即在游戲中更新。
拉瑞安發(fā)言人表示:“這都是 Altagram 的責(zé)任。我們已經(jīng)進(jìn)行聯(lián)系,要求他們解決該問(wèn)題?!?/p>
“完整的職員表將在熱修3中更新。我們(拉瑞安)得知后,立即與 Altagram 一起采取措施解決這個(gè)問(wèn)題?!辈贿^(guò)隨后工作室再次聯(lián)系了 Eurogamer,表示新的職員表會(huì)在更新補(bǔ)丁 1 中一同上線(xiàn)。

游戲的西班牙語(yǔ)本地化團(tuán)隊(duì)的一名員工表示,他們?cè)凇恫┑轮T(mén)3》上花費(fèi)了“近 4 年的時(shí)間,最終文本量超過(guò) 250 萬(wàn)字?!?/p>
這位員工還表示:“除了為 Altagram 工作室翻譯者外,所有翻譯者均已在職員表中署名?!?/p>
除了本次的游戲資訊內(nèi)容外,還有游戲畫(huà)質(zhì)升級(jí)、改變角色外觀(guān)、新增劇情玩法、游戲全收集、捏臉數(shù)據(jù)分享、海量存檔資源等上萬(wàn)種共享內(nèi)容都可以在玩家動(dòng)力找到。https://www.wanjiadongli.com/
沒(méi)有人比玩家更懂游戲!一切盡在玩家動(dòng)力!